Since its realise in 1954, Senso, the film by Luchino Visconti based on the eponymous short story by Camillo Boito (1883), has attracted the attention of scholars. However, a study dedicated to linguistic aspects was missing. This contribution investigates the language of the film, tryng, if possible, to underline the relationship between verbal code and visual code. Attention was also paid to the relationship between filmic italian and that of Boito’s text.
Fin dalla sua uscita nel 1954, Senso, il film di Luchino Visconti tratto dall’eponimo racconto di Camillo Boito (1883), ha suscitato l’attenzione degli studiosi. Mancava però uno studio dedicato agli aspetti linguistici. In questo contributo si indaga la lingua del film, cercando, se possibile, di sottolineare il rapporto tra codice verbale e codice visuale. Attenzione è stata anche dedicata al rapporto tra l’italiano filmico e quello del testo boitiano.
Note linguistiche su "Senso" di Luchino Visconti / M. Piotti. - In: LINGUE E CULTURE DEI MEDIA. - ISSN 2532-1803. - 6:1(2022), pp. 6.119-6.130. [10.54103/2532-1803/18576]
Note linguistiche su "Senso" di Luchino Visconti
M. Piotti
2022
Abstract
Since its realise in 1954, Senso, the film by Luchino Visconti based on the eponymous short story by Camillo Boito (1883), has attracted the attention of scholars. However, a study dedicated to linguistic aspects was missing. This contribution investigates the language of the film, tryng, if possible, to underline the relationship between verbal code and visual code. Attention was also paid to the relationship between filmic italian and that of Boito’s text.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
18576-Articolo-55295-1-10-20220808.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Publisher's version/PDF
Dimensione
603.89 kB
Formato
Adobe PDF
|
603.89 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.