To the “translators-of-the-letter”, grammatical problems constitute a serious difficulty. Since neither French grammars nor contrastive grammars provide adequate information, we propose a new grammar for translators from French into Italian based on a methodology in three phases: 1) going through the linguistic studies on the examined problem; 2) building a bilingual parallel corpus which provides solutions developed by professional translators; 3) defining specific rules of translation.

Une grammaire du français vers l'italien pour les traducteurs: méthodologie et résultats / A.G. Bramati (ÉTUDES LINGUISTIQUES/LINGUISTISCHE STUDIEN). - In: Approches linguistiques contemporaines de la traduction / [a cura di] F. Lautel-Ribstein. - Prima edizione. - Arras : Artois Presses Université, 2021. - ISBN 978-2-84832-532-3. - pp. 53-66

Une grammaire du français vers l'italien pour les traducteurs: méthodologie et résultats

A.G. Bramati
2021

Abstract

To the “translators-of-the-letter”, grammatical problems constitute a serious difficulty. Since neither French grammars nor contrastive grammars provide adequate information, we propose a new grammar for translators from French into Italian based on a methodology in three phases: 1) going through the linguistic studies on the examined problem; 2) building a bilingual parallel corpus which provides solutions developed by professional translators; 3) defining specific rules of translation.
No
French
Pour les traducteurs de la lettre, les problèmes grammaticaux représentent une difficulté majeure. Puisque ni les grammaires du français ni les grammaires contrastives français-italien n’offrent d’informations adéquates, nous proposons une nouvelle grammaire pour les traducteurs du français vers l’italien, basée sur une méthodologie en trois phases : 1) dépouillement des études linguistiques concernant chaque problème grammatical ; 2) construction d’un corpus parallèle bilingue pour connaître les solutions adoptées par les traducteurs professionnels ; 3) définition des règles de traduction.
traduction de la lettre; grammaire contrastive français-italien; corpus parallèle bilingue; règles de traduction
Settore L-LIN/04 - Lingua e Traduzione - Lingua Francese
Capitolo o Saggio
Esperti anonimi
Ricerca applicata
Pubblicazione scientifica
Approches linguistiques contemporaines de la traduction
F. Lautel-Ribstein
Prima edizione
Arras
Artois Presses Université
2021
53
66
14
978-2-84832-532-3
Volume a diffusione internazionale
manual
NON aderisco
A.G. Bramati
Book Part (author)
reserved
268
Une grammaire du français vers l'italien pour les traducteurs: méthodologie et résultats / A.G. Bramati (ÉTUDES LINGUISTIQUES/LINGUISTISCHE STUDIEN). - In: Approches linguistiques contemporaines de la traduction / [a cura di] F. Lautel-Ribstein. - Prima edizione. - Arras : Artois Presses Université, 2021. - ISBN 978-2-84832-532-3. - pp. 53-66
info:eu-repo/semantics/bookPart
1
Prodotti della ricerca::03 - Contributo in volume
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
05_Bramati_REV.pdf

accesso riservato

Tipologia: Post-print, accepted manuscript ecc. (versione accettata dall'editore)
Dimensione 324.35 kB
Formato Adobe PDF
324.35 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/920645
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact