To the “translators-of-the-letter”, grammatical problems constitute a serious difficulty. Since neither French grammars nor contrastive grammars provide adequate information, we propose a new grammar for translators from French into Italian based on a methodology in three phases: 1) going through the linguistic studies on the examined problem; 2) building a bilingual parallel corpus which provides solutions developed by professional translators; 3) defining specific rules of translation.
Une grammaire du français vers l'italien pour les traducteurs: méthodologie et résultats / A.G. Bramati (ÉTUDES LINGUISTIQUES/LINGUISTISCHE STUDIEN). - In: Approches linguistiques contemporaines de la traduction / [a cura di] F. Lautel-Ribstein. - Prima edizione. - Arras : Artois Presses Université, 2021. - ISBN 978-2-84832-532-3. - pp. 53-66
Une grammaire du français vers l'italien pour les traducteurs: méthodologie et résultats
A.G. Bramati
2021
Abstract
To the “translators-of-the-letter”, grammatical problems constitute a serious difficulty. Since neither French grammars nor contrastive grammars provide adequate information, we propose a new grammar for translators from French into Italian based on a methodology in three phases: 1) going through the linguistic studies on the examined problem; 2) building a bilingual parallel corpus which provides solutions developed by professional translators; 3) defining specific rules of translation.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
05_Bramati_REV.pdf
accesso riservato
Tipologia:
Post-print, accepted manuscript ecc. (versione accettata dall'editore)
Dimensione
324.35 kB
Formato
Adobe PDF
|
324.35 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.