This article examines the figure of José María Arguedas as a translator (1911-1969), focusing on the 1960s when the author published Dioses y hombres de Huarochirí (1966). Through this translation, Arguedas achieved the culmination of an incessant translating work, which, nevertheless, has remained obscured under the double image of the anthropologist and the writer. Although his narrative and anthropological work continues to receive critical attention, there are still few studies dedicated to analysing his work as a translator. Within the field of translator studies and through a diachronic analysis of the paratexts that accompanied the translation of the Huarochirí manuscript, this paper analyses the profile of Arguedas as a translator and examines his political and ideological positioning, his public image and self-representation, his attitudes towards translation and the social networks that fostered his work as a translator.
El otro Arguedas : la figura del traductor / P. Mancosu. - In: BULLETIN OF HISPANIC STUDIES. - ISSN 1475-3839. - 98:9(2021 Oct 18), pp. 929-948. [10.3828/bhs.2021.54]
El otro Arguedas : la figura del traductor
P. Mancosu
2021
Abstract
This article examines the figure of José María Arguedas as a translator (1911-1969), focusing on the 1960s when the author published Dioses y hombres de Huarochirí (1966). Through this translation, Arguedas achieved the culmination of an incessant translating work, which, nevertheless, has remained obscured under the double image of the anthropologist and the writer. Although his narrative and anthropological work continues to receive critical attention, there are still few studies dedicated to analysing his work as a translator. Within the field of translator studies and through a diachronic analysis of the paratexts that accompanied the translation of the Huarochirí manuscript, this paper analyses the profile of Arguedas as a translator and examines his political and ideological positioning, his public image and self-representation, his attitudes towards translation and the social networks that fostered his work as a translator.Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.