This article is devoted to the problem of translating the French cleft sentence into Italian. In the first part, we will present the properties of the cleft sentence in French; in the second part, based on a bilingual corpus, we will illustrate the solutions adopted by professional translators to translate the French cleft sentence into Italian; in the third part, we will finally show in which cases and for which reasons in Italian we see the deletion of the focus present in the source text.
L’effacement de la focalisation dans la traduction en italien de la phrase clivée française / A.G. Bramati (LABIRINTI). - In: Qu'est-ce qu'une mauvaise traduction littéraire? : Sur la trahison et la traîtrise en traduction littéraire / [a cura di] G. Acerenza. - Prima edizione. - Trento : Università degli Studi di Trento, 2019. - ISBN 9788884438744. - pp. 257-282
L’effacement de la focalisation dans la traduction en italien de la phrase clivée française
A.G. Bramati
2019
Abstract
This article is devoted to the problem of translating the French cleft sentence into Italian. In the first part, we will present the properties of the cleft sentence in French; in the second part, based on a bilingual corpus, we will illustrate the solutions adopted by professional translators to translate the French cleft sentence into Italian; in the third part, we will finally show in which cases and for which reasons in Italian we see the deletion of the focus present in the source text.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Bramati_Traduction phrase clivée.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Post-print, accepted manuscript ecc. (versione accettata dall'editore)
Dimensione
312.41 kB
Formato
Adobe PDF
|
312.41 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.