In this paper we propose a corpus-based study of the linguistic competence of writers and translators who transferred the Greek and Latin knowledge of Christian Antiquity into English. This study points out a prevalence of church-related vocabulary as a specialised terminology, but it also focuses on other secondary domains such as demonyms and geographical terms. The study is based on the concepts, frameworks and methods of corpus-based Terminology (Cabré 1998, Gamper and Stock 1998), Specialised Discourse (Gotti 2005) and Specialised Translation (Gotti and Šarčević 2006). Our research will show that the mid-to late Sixteenth century was a period of impulse to the development of specialised/erudite language in the history of English; if individual translators might remain marginal, their collective contribution to the language of religion and scholarship is certainly not negligible.
The role of church history in the history of English : a terminological corpus-based analysis / A. Andreani, D. Russo. ((Intervento presentato al convegno Language and knowledge in early modern Britain: circulating words, expanding lexicons tenutosi a Paris nel 2019.
The role of church history in the history of English : a terminological corpus-based analysis
A. Andreani;
2019
Abstract
In this paper we propose a corpus-based study of the linguistic competence of writers and translators who transferred the Greek and Latin knowledge of Christian Antiquity into English. This study points out a prevalence of church-related vocabulary as a specialised terminology, but it also focuses on other secondary domains such as demonyms and geographical terms. The study is based on the concepts, frameworks and methods of corpus-based Terminology (Cabré 1998, Gamper and Stock 1998), Specialised Discourse (Gotti 2005) and Specialised Translation (Gotti and Šarčević 2006). Our research will show that the mid-to late Sixteenth century was a period of impulse to the development of specialised/erudite language in the history of English; if individual translators might remain marginal, their collective contribution to the language of religion and scholarship is certainly not negligible.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Language_and_knowledge_Abstract.pdf
accesso aperto
Descrizione: Abstract
Tipologia:
Altro
Dimensione
300.52 kB
Formato
Adobe PDF
|
300.52 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.