«Structure» et «distance» des éléments répétés : deux critères qui influencent l’acceptabilité des répétitions dans les traductions du français à l’italien / A.G. Bramati. - In: REPÈRES DORIF. - ISSN 2239-5067. - 2017:13(2017 Oct), pp. 1-9.

«Structure» et «distance» des éléments répétés : deux critères qui influencent l’acceptabilité des répétitions dans les traductions du français à l’italien

A.G. Bramati
2017

D’après Milan Kundera, les répétitions peuvent avoir tant une fonction sémantique qu’une fonction mélodique. Même si, pour respecter le style de l’auteur du texte source, le traducteur se doit toujours de les reproduire dans le texte cible, il arrive que la reproduction d’une répétition s’avère impossible à cause d’un problème lexical, grammatical ou stylistique. Cet article s’intéresse aux cas où un traducteur italophone renonce à reproduire une répétition présente dans un texte source en langue française en raison d’un problème d’euphonie. En s’appuyant sur un corpus parallèle bilingue contenant différents types de répétitions ainsi que sur les résultats d’un test effectué par 42 locuteurs italophones, cet article montre qu’en dépit des diverses sensibilités linguistiques des locuteurs natifs, il est possible de dégager des tendances assez marquées dans l’acceptation ou dans le refus, pour des raisons uniquement euphoniques, de types spécifiques de répétitions.
ripetizione; struttura; distanza; traduzione francese-italiano
Settore L-LIN/04 - Lingua e Traduzione - Lingua Francese
ott-2017
http://dorif.it/ezine/ezine_printarticle.php?art_id=356
Article (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Bramati_Structure et distance ds traduction répétition.pdf

accesso aperto

Tipologia: Publisher's version/PDF
Dimensione 196.91 kB
Formato Adobe PDF
196.91 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/525949
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact