This paper focuses on the English versions of arbitration rules issued by some major institutions having their seats in non-English speaking countries and analyses them as translated/re-written texts (Lefevere 1992), comparing and contrasting them with their Italian and French source texts; as a subsidiary source of information, it also looks at sets of arbitration rules originally generated in English.
International Commercial Arbitration Rules as Translated /Re-written Texts : An Intercultural Perspective / G. Garzone - In: Language, Culture and the Law : the Formulation of Legal Concepts across Systems and Cultures. / [a cura di] V.K. Bhatia, C.N. Candlin, P. Evangelisti Allori. - Bern : Peter Lang, 2008. - ISBN 978-3-03911-470-2. - pp. 47-73
International Commercial Arbitration Rules as Translated /Re-written Texts : An Intercultural Perspective
G. GarzonePrimo
2008
Abstract
This paper focuses on the English versions of arbitration rules issued by some major institutions having their seats in non-English speaking countries and analyses them as translated/re-written texts (Lefevere 1992), comparing and contrasting them with their Italian and French source texts; as a subsidiary source of information, it also looks at sets of arbitration rules originally generated in English.Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.