The study examines the multilingual text of the MOntréal Charter of Rights and Responsibilities (RR), investigating the role that the rewriting process of such a sensitive text, operating both as a legal framework for social inclusion and participation in the city of Montréal, and as the discursive embodiment of emerging principles for an international audience, has played in the building of a shared discourse of citizenship in the Canadian municipality of Montréal. The comparative examination of the French, English and Italian versions shows that the translation mainly relied on legal equivalence criteria, a choice made possible by the fact that the three versions shared the same referent. However, the analysis shows that various terminological problems arose in the translation process for which an ad hoc solution had to be found in each case.

Building shared values through rewriting: the case of the Montréal City Charter of Rights and Responsibilities / G. Garzone, P. Catenaccio (LINGUE E LETTERATURE CAROCCI). - In: Remediating, rescripting, remaking : language and translation in the New Media / [a cura di] M. Canepari, G. Mansfield, F. Poppi. - Prima edizione. - [s.l] : Carocci, 2016 Nov. - ISBN 9788843075430. - pp. 180-193

Building shared values through rewriting: the case of the Montréal City Charter of Rights and Responsibilities

G. Garzone;P. Catenaccio
2016

Abstract

The study examines the multilingual text of the MOntréal Charter of Rights and Responsibilities (RR), investigating the role that the rewriting process of such a sensitive text, operating both as a legal framework for social inclusion and participation in the city of Montréal, and as the discursive embodiment of emerging principles for an international audience, has played in the building of a shared discourse of citizenship in the Canadian municipality of Montréal. The comparative examination of the French, English and Italian versions shows that the translation mainly relied on legal equivalence criteria, a choice made possible by the fact that the three versions shared the same referent. However, the analysis shows that various terminological problems arose in the translation process for which an ad hoc solution had to be found in each case.
translation; rewriting; terminology; discourse analysis; citizenship discourse
Settore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua Inglese
nov-2016
Book Part (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Garzone Catenaccio_montreal city charter.pdf

accesso riservato

Tipologia: Pre-print (manoscritto inviato all'editore)
Dimensione 291.62 kB
Formato Adobe PDF
291.62 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/493857
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact