Die Untertitelung eines Werbespots: zur Übertragung eines multimodalen Textes vom Deutschen ins Italienische / F. Mollica, A. Nardi (DEUTSCHE SPRACHWISSENSCHAFT INTERNATIONAL). - In: Untertitelung: interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte. Deutschland und Italien treffen sich / [a cura di] M. Brambilla, V. Crestani, F. Mollica. - [s.l] : Peter Lang, 2016. - ISBN 9783631606742. - pp. 111-137 [10.3726/978-3-653-03997-9]
Die Untertitelung eines Werbespots: zur Übertragung eines multimodalen Textes vom Deutschen ins Italienische
F. MollicaPrimo
;
2016
Abstract
In diesem Beitrag werden zuerst die sprachlichen Besonderheiten des deutschen Fernsehspots Dove 2010 Men + Care diskutiert, um dann einen eigenen Untertitelungsversuch in italienischer Sprache zu präsentieren. Im Vordergrund stehen die Analyse von Ausgangs- und Zieltext sowie die Diskussion der mit der Übersetzungs- bzw. Untertitelungspraxis verbundenen Schwierigkeiten. Dabei spielt die Untersuchung der im Dokument enthaltenen Phraseologismen und ihrer Entsprechungen im Italienischen eine wichtige Rolle, da ihre Übertragung in eine andere Sprache oft mit semantischem bzw. pragmatischem Verlust verbunden ist. Es wird auch auf die Problematiken der Transkription und der untertitelungsrelevanten Analyse des Ausgangstextes eingegangen. Hierbei wird die polysemiotische Natur des audiovisuellen Textes hervorgehoben, weil in dem Spot viele Kommunikationsmodi zur Realisierung der Textillokution verwendet werden.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Mollica_Nardi.pdf
accesso riservato
Tipologia:
Publisher's version/PDF
Dimensione
5.57 MB
Formato
Adobe PDF
|
5.57 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.