This editorial discusses some issues associated with the definition of ‘language and culture mediation’, in order to contextualise the reflections found in this special issue. This expression, rather controversial in some countries, is often used to describe activities of assistance to foreigners, mainly migrants, similar to or coinciding with public service interpreting. A component of mediation is also recognised in the translator’s profession as s/he mediates between the source text and the final readers, and between the relevant cultures. But language and culture mediation can be interpreted more broadly, to refer also to situations of cultural contact involving a process of culture learning and synthesis. In this interpretation, rather than specific professional profiles, it designates various activities and situations involving mediation between cultures, e.g. in tourism communication, or in the promotion of culturally relevant products for export. Hence, it is argued that many problems surrounding the denomination ‘language and culture mediation’ are due to its use in specific contexts, while, if used as a superordinate, this expression can embrace various actions, activities and professional profiles having the common property of granting mutual accessibility to languages and cultures.

Conceptualising linguistic and cultural mediation / J. Archibald, G. Garzone. - In: LINGUE CULTURE MEDIAZIONI. - ISSN 2284-1881. - 1:1/2(2014), pp. 3-16. [10.7358/lcm-2014-0102-arch]

Conceptualising linguistic and cultural mediation

G. Garzone
Secondo
2014

Abstract

This editorial discusses some issues associated with the definition of ‘language and culture mediation’, in order to contextualise the reflections found in this special issue. This expression, rather controversial in some countries, is often used to describe activities of assistance to foreigners, mainly migrants, similar to or coinciding with public service interpreting. A component of mediation is also recognised in the translator’s profession as s/he mediates between the source text and the final readers, and between the relevant cultures. But language and culture mediation can be interpreted more broadly, to refer also to situations of cultural contact involving a process of culture learning and synthesis. In this interpretation, rather than specific professional profiles, it designates various activities and situations involving mediation between cultures, e.g. in tourism communication, or in the promotion of culturally relevant products for export. Hence, it is argued that many problems surrounding the denomination ‘language and culture mediation’ are due to its use in specific contexts, while, if used as a superordinate, this expression can embrace various actions, activities and professional profiles having the common property of granting mutual accessibility to languages and cultures.
language mediation; culture mediation; translation; public service interpreting; culture learning
Settore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua Inglese
2014
Article (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Garzone Archibald.pdf

accesso riservato

Descrizione: Articolo principale
Tipologia: Publisher's version/PDF
Dimensione 144.09 kB
Formato Adobe PDF
144.09 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
agreement Garzone.pdf

accesso riservato

Descrizione: Contratto con l'Editore
Tipologia: Contratto con l'editore
Dimensione 675.6 kB
Formato Adobe PDF
675.6 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/292758
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 4
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact