Accordingly to Milan Kundera, the repetition of a word could have a semantic or a melodic function. It is for this reason that a translator must always reproduce in the final text the repetitions present in the original text. Our professional experience has nevertheless shown that a translator is sometimes unable to replicate a repetition as facing lexical, grammatical or stylistic problems. Beginning from 10 extracts taken from Apprendre à finir, Laurent Mauvignier's second novel, where repetition plays an essential role, we tried to produce concrete examples of lexical, grammatical or stylistic conflicts, comparing both the French and the Italian codes

Les répétitions entre lexique, grammaire et stylistique : la traduction en italien d'Apprendre à finir de Laurent Mauvignier / A.G. Bramati. - In: REVUE SEPTET. - ISSN 1962-4220. - 5:(2013), pp. 495-511.

Les répétitions entre lexique, grammaire et stylistique : la traduction en italien d'Apprendre à finir de Laurent Mauvignier

A.G. Bramati
2013

Abstract

Accordingly to Milan Kundera, the repetition of a word could have a semantic or a melodic function. It is for this reason that a translator must always reproduce in the final text the repetitions present in the original text. Our professional experience has nevertheless shown that a translator is sometimes unable to replicate a repetition as facing lexical, grammatical or stylistic problems. Beginning from 10 extracts taken from Apprendre à finir, Laurent Mauvignier's second novel, where repetition plays an essential role, we tried to produce concrete examples of lexical, grammatical or stylistic conflicts, comparing both the French and the Italian codes
D’après Milan Kundera, la répétition d’un mot peut avoir soit une fonction sémantique, soit une fonction mélodique. C’est pourquoi un traducteur doit toujours reproduire dans le texte cible les répétitions présentes dans le texte source. Notre expérience professionnelle nous a cependant montré qu’un traducteur peut se trouver dans l’impossibilité de reproduire une répétition en raison de problèmes d’ordre lexical, d’ordre grammatical ou d’ordre stylistique. À partir de dix extraits d’Apprendre à finir, deuxième roman de Laurent Mauvignier, où la figure de la répétition joue un rôle essentiel, nous avons essayé de donner des exemples concrets de conflit lexical, grammatical ou stylistique entre les deux codes en présence, celui du français et celui de l’italien
traduction français-italien; répétition; lexique; syntaxe; stylistique
Settore L-LIN/04 - Lingua e Traduzione - Lingua Francese
2013
Article (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Bramati_Répétitions SEPTET N°5.pdf

accesso riservato

Tipologia: Publisher's version/PDF
Dimensione 104.51 kB
Formato Adobe PDF
104.51 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/230050
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact