Le positionnement des traductions belges francophones de la Commedia dans la tradition du Dante en langue française / G. Rossi. Dante en Belgique francophone : de la traduction aux transcréations sémantiques Mons 2024.

Le positionnement des traductions belges francophones de la Commedia dans la tradition du Dante en langue française

G. Rossi
2024

15-mag-2024
Nous nous proposons d'analyser la traduction de la Divine Comédie d’Ernest de Laminne, traducteur belge non spécialiste, auteur de l’Enfer et du Purgatoire publiés à Paris en 1913 et 1914. Faute de données biographiques suffisantes, l’étude cherche à situer son travail dans le champ traductif du Dante français à partir du texte lui-même et de ses paratextes. De Laminne adopte une traduction en vers libres, fondée sur un parallélisme étroit avec l’italien, afin d’éviter à la fois une littéralité obscure et une réécriture trop personnelle. L’analyse montre qu’il s’inscrit dans une lignée de traducteurs français, notamment Fiorentino, Lamennais et Méliot, dont il reprend parfois certaines solutions, surtout dans les passages les plus crus de l’Enfer. Il se distingue toutefois par une relative audace lexicale et par une attention particulière à la matérialité du texte dantesque. L’originalité majeure de son travail réside cependant dans la construction éditoriale de l’ouvrage. La traduction est accompagnée du texte italien en regard, d’arguments introductifs et de notes souvent inspirées des commentateurs, mais parfois rédigées par de Laminne lui-même, y compris en italien. À cela s’ajoute l’insertion, dans le texte traduit, de gloses entre parenthèses destinées à expliciter certains passages. De Laminne s'avère donc le protagoniste d'une opération originale, dont la particularité tient moins à ses choix traductifs qu’à la forme complexe et hybride de son livre.
Settore FRAN-01/B - Lingua, traduzione e linguistica francese
Università di Firenze
Universitè de Mons
https://web.umons.ac.be/fr/evenements/dante/
Le positionnement des traductions belges francophones de la Commedia dans la tradition du Dante en langue française / G. Rossi. Dante en Belgique francophone : de la traduction aux transcréations sémantiques Mons 2024.
Conference Object
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/1236980
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact