La traduction en italien du pronom ça sujet / A.G. Bramati. - In: ORIENTALES. - ISSN 3003-2105. - 3:(2025), pp. 107-126.

La traduction en italien du pronom ça sujet

A.G. Bramati
2025

Parmi les pronoms démonstratifs du français, le pronom neutre ça se distingue par des propriétés syntactico-sémantiques spécifiques, qui rendent non seulement son analyse mais aussi sa traduction dans d’autres langues particulièrement complexes. C’est le cas de l’italien, car le pronom ça ne peut pas toujours se traduire par l’un des pronoms démonstratifs neutres de cette langue. Cette étude illustre, à partir d’un corpus parallèle bilingue de textes contemporains en prose, quels sont les solutions les plus fréquentes adoptées par les traducteurs professionnels pour traduire en italien le pronom ça sujet lorsqu’il est employé comme 1) déictique ; 2) anaphorique intraphrastique ; 3) anaphorique interphrastique ; 4) indéfini ; 5) élément disloqué en tête ou en fin de phrase.
pronom démontrastif neutre ça; sujet; deixis; anaphore; traduction français-italien
Settore FRAN-01/B - Lingua, traduzione e linguistica francese
2025
https://www.pulm.fr/media/wysiwyg/documents/Revue_Orientales_3.pdf
Article (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Bramati_Traduction du pronom ça_2025.pdf

accesso aperto

Tipologia: Publisher's version/PDF
Licenza: Creative commons
Dimensione 690.76 kB
Formato Adobe PDF
690.76 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/1212938
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact