Is contemporary Sinophone poetry heading south? Can Hong Kong serve as a compass—a 指南針, that is—of Sinophone poetry in its global network? In an attempt to answer these questions, this contribution focuses on three literary journals mainly based in Hong Kong—Pangolin House, 聲韻詩刊/Voice & Verse Poetry Magazine, and Cha: An Asian Literary Journal—that epitomize the effort of (re)orienting and disseminating Sinophone poetry in translation, hence turning the island into a pivot of the global network. By giving vent to a vast array of places of production, ideological spaces, and linguistic identities across translingualism, these bilingual journals stand as prominent gravitational forces, steering a “southern discourse,” or better, a “lyrical dialogue from the south,” around the multifarious lyrical shapes of Sinophone poetry, going beyond languages and localisms. These journals recognize Hong Kong as a polyphonic hub for the creation, fruition, and exchange of poetry, as well as an essential constituent to a nexus of dialectic relationships in the Sinophone area and beyond. Moreover, without forsaking Hong Kong’s identity, they help define Sinophone poetry as a fundamentally multilingual space, as they show that its roots are also its routes.

A Compass for Sinophone Poetry. Hong Kong Literary Journals and Community across Translingualism / S. Gallo - In: The Southern Discourse in Sinophone Literature. Moving Borders / [a cura di] C. Wu, M. Zhan, A. Groppe, Y Wu. - Prima edizione. - London and New York : Routledge, 2025. - ISBN 9781032968186. - pp. 204-218 [10.4324/9781003594116-18]

A Compass for Sinophone Poetry. Hong Kong Literary Journals and Community across Translingualism

S. Gallo
2025

Abstract

Is contemporary Sinophone poetry heading south? Can Hong Kong serve as a compass—a 指南針, that is—of Sinophone poetry in its global network? In an attempt to answer these questions, this contribution focuses on three literary journals mainly based in Hong Kong—Pangolin House, 聲韻詩刊/Voice & Verse Poetry Magazine, and Cha: An Asian Literary Journal—that epitomize the effort of (re)orienting and disseminating Sinophone poetry in translation, hence turning the island into a pivot of the global network. By giving vent to a vast array of places of production, ideological spaces, and linguistic identities across translingualism, these bilingual journals stand as prominent gravitational forces, steering a “southern discourse,” or better, a “lyrical dialogue from the south,” around the multifarious lyrical shapes of Sinophone poetry, going beyond languages and localisms. These journals recognize Hong Kong as a polyphonic hub for the creation, fruition, and exchange of poetry, as well as an essential constituent to a nexus of dialectic relationships in the Sinophone area and beyond. Moreover, without forsaking Hong Kong’s identity, they help define Sinophone poetry as a fundamentally multilingual space, as they show that its roots are also its routes.
Settore ASIA-01/F - Lingue e letterature della Cina e dell'Asia sud-orientale
2025
https://www.taylorfrancis.com/books/edit/10.4324/9781003594116/southern-discourse-sinophone-literature-chia-rong-wu-min-xu-zhan-alison-groppe-yenna-wu
Book Part (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
GALLO_The Southern Discourse in Sinophone Literature - Moving Borders.pdf

accesso riservato

Tipologia: Publisher's version/PDF
Licenza: Nessuna licenza
Dimensione 711.56 kB
Formato Adobe PDF
711.56 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/1189015
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact