This paper concentrates on reformulation markers in judicial argumentation and, more particularly, in a parallel corpus of French judgements issued by the Court of Justice of the European Union (CJUE_Fr) and translated into Italian (CJUE_It) and Romanian (CJUE_Roum). These are primarily directive and argumentative texts. To the extent that reformulation markers have a strong explanatory power and can significantly contribute to achieve clarity, we will be dealing with the occurrence and uses of three major categories: (i) inclusion or membership markers, (ii) linking markers that signal equivalences between definiendum and definiens within definitions, and (iii) markers that introduce explanatory exemplification (Preite 2020: 24). Importantly, qualitative data analysis shall enable us to investigate the translation strategies adopted as a first step, and, second, to discuss and assess the impact that French procedural language might have on Italian and Romanian procedural language.

Les marqueurs de reformulation dans le discours judiciaire : approche contrastive français-italien-roumain / C. Preite, D. Dinca (LINGUISTIC INSIGHTS). - In: Marqueurs métalinguistiques : émergence, discours, variation : Metalinguistic Markers: Emergence, Discourse, Variation / [a cura di] C. Petraș, S. Berbinski, D. Vlad, R.-N. Balațchi. - Prima edizione. - Lausanne : Peter Lang, 2024. - ISBN 978-3-0343-4908-6. - pp. 661-684 (( convegno COLLOQUE INTERNATIONAL / INTERNATIONAL CONFERENCE Marqueurs métalinguistiques : émergence, discours, variation / Metalinguistic Markers: Emergence, Discourse, Variation tenutosi a Université Alexandru Ioan Cuza Iași nel 2022.

Les marqueurs de reformulation dans le discours judiciaire : approche contrastive français-italien-roumain

C. Preite;
2024

Abstract

This paper concentrates on reformulation markers in judicial argumentation and, more particularly, in a parallel corpus of French judgements issued by the Court of Justice of the European Union (CJUE_Fr) and translated into Italian (CJUE_It) and Romanian (CJUE_Roum). These are primarily directive and argumentative texts. To the extent that reformulation markers have a strong explanatory power and can significantly contribute to achieve clarity, we will be dealing with the occurrence and uses of three major categories: (i) inclusion or membership markers, (ii) linking markers that signal equivalences between definiendum and definiens within definitions, and (iii) markers that introduce explanatory exemplification (Preite 2020: 24). Importantly, qualitative data analysis shall enable us to investigate the translation strategies adopted as a first step, and, second, to discuss and assess the impact that French procedural language might have on Italian and Romanian procedural language.
reformulation markers; judicial discourse; trilingual comparative approach (French-Italian-Romanian); corpora analysis; translation strategies
Settore FRAN-01/B - Lingua, traduzione e linguistica francese
2024
Ministerul Educatiei UE Fiscdi
Universitatea din Bucuresti
Universitatea din Oradea
Universitatea Stefan cel Mare Suceava
Carduf
Book Part (author)
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/1157196
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact