This paper examines the works of three 16th-century women translators - i.e. Anne Cooke Bacon, Anne Locke Prowse and Maragaret Tyler - who, by englishing Ochino, Calvin and Ortunez de Calahorra respectively, made a valuable contribution to the translation activity of the age and, as a consequence, helped to shape the social, religious, cultural and literary contours of Elizabethan England.
Translation: an Elizabethan ‘female’ art? / M. Sturiale (ENGLISH LIBRARY). - In: Thou sittest at another boke : English studies in honour of Domenico Pezzini / [a cura di] G. Iamartino, M.L. Maggioni, R. Facchinetti. - Monza : Polimetrica, 2008. - ISBN 978-88-7699-139-4. - pp. 85-97
Translation: an Elizabethan ‘female’ art?
M. Sturiale
Primo
2008
Abstract
This paper examines the works of three 16th-century women translators - i.e. Anne Cooke Bacon, Anne Locke Prowse and Maragaret Tyler - who, by englishing Ochino, Calvin and Ortunez de Calahorra respectively, made a valuable contribution to the translation activity of the age and, as a consequence, helped to shape the social, religious, cultural and literary contours of Elizabethan England.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Translation an Elizabethan female art.pdf
accesso riservato
Tipologia:
Publisher's version/PDF
Dimensione
2.64 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.64 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.




