Il libro è un'introduzione alla traduzione audiovisiva (in particolare alla sottotitolazione per non udenti) e alla traduzione in linguaggio facile in Germania e in Italia. Sia la sottotitolazione per non udenti che la scrittura in linguaggio facile sono ancora periferiche nella ricerca, nella didattica e nella pratica: questa perifericità diventa particolarmente evidente nel confronto fra tedesco e italiano. Il libro è suddiviso in sei capitoli che trattano i seguenti argomenti principali dal punto di vista teorico e pratico in una prospettiva contrastiva: traduzione audiovisiva, sottotitolazione intralinguistica, sottotitolazione per non udenti, linguaggio facile.

Die periphere Übersetzung Deutsch – Italienisch : Audiovisuell und Leicht / V. Crestani. - Milano : Franco Angeli, 2022 Dec 21. - ISBN 978-88-351-3880-8. (LINGUA, TRADUZIONE, DIDATTICA)

Die periphere Übersetzung Deutsch – Italienisch : Audiovisuell und Leicht

V. Crestani
2022

Abstract

Il libro è un'introduzione alla traduzione audiovisiva (in particolare alla sottotitolazione per non udenti) e alla traduzione in linguaggio facile in Germania e in Italia. Sia la sottotitolazione per non udenti che la scrittura in linguaggio facile sono ancora periferiche nella ricerca, nella didattica e nella pratica: questa perifericità diventa particolarmente evidente nel confronto fra tedesco e italiano. Il libro è suddiviso in sei capitoli che trattano i seguenti argomenti principali dal punto di vista teorico e pratico in una prospettiva contrastiva: traduzione audiovisiva, sottotitolazione intralinguistica, sottotitolazione per non udenti, linguaggio facile.
21-dic-2022
Das Buch ist eine Einführung in die audiovisuelle Übersetzung (insbesondere SDH-Untertitelung / sottotitolazione per non udenti) und in die Übersetzung in Leichte Sprache (linguaggio facile) im Sinne von Sprachmittlung in Deutschland und in Italien. Sowohl die Untertitelung für Hörgeschädigte als auch das Verfassen von Texten in Leichter Sprache sind noch peripher in der Forschung, in der Didaktik und in der Praxis: Diese Peripherität wird besonders deutlich, wenn man Deutsch und Italienisch miteinander vergleicht. Das Buch ist in sechs Kapitel gegliedert, die folgende Hauptthemen theoretisch und praxisorientiert aus der kontrastiven Perspektive behandeln: audiovisuelle Übersetzung, intralinguale Untertitelung, SDH-Untertitelung, Leichte Sprache.
traduzione audiovisiva; sottotitolaggio per non udenti; linguistica contrastiva; linguaggio facile; tedesco; italiano; audiovisuelle Übersetzung; SDH-Untertitelung; Leichte Sprache; kontrastive Linguistik; Deutsch; Italienisch
Settore L-LIN/14 - Lingua e Traduzione - Lingua Tedesca
Settore L-FIL-LET/12 - Linguistica Italiana
Die periphere Übersetzung Deutsch – Italienisch : Audiovisuell und Leicht / V. Crestani. - Milano : Franco Angeli, 2022 Dec 21. - ISBN 978-88-351-3880-8. (LINGUA, TRADUZIONE, DIDATTICA)
Book (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
CRESTANI_Die periphere Uebersetzung.pdf

accesso riservato

Tipologia: Publisher's version/PDF
Dimensione 2.66 MB
Formato Adobe PDF
2.66 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/949278
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact