Starting from Cronin’s study (2000) on the relationship between language and translation in tourism, this article explores the different degrees of cultural diversity through some examples of intralinguistic translation, use of foreign words in monolingual texts and interlingual translation between Spanish, English and Italian. In the perspective of accessibility, a dynamic model for the management of cultural diversity in tourism is proposed, based on the communicative needs of the tourist, which can include different modes of translation. In particular, the importance of two preliminary steps is stressed: the analysis of the discursive genre to which the texts belong and the selection of cultural information.
Gêneros Discursivos, Diversidade Cultural e Tradução de Textos Turísticos / M.V.E. Calvi. - In: CADERNOS DE TRADUÇÃO. - ISSN 2175-7968. - 42:(2022), pp. 1-30. [10.5007/2175-7968.2022.e79074]
Gêneros Discursivos, Diversidade Cultural e Tradução de Textos Turísticos
M.V.E. Calvi
2022
Abstract
Starting from Cronin’s study (2000) on the relationship between language and translation in tourism, this article explores the different degrees of cultural diversity through some examples of intralinguistic translation, use of foreign words in monolingual texts and interlingual translation between Spanish, English and Italian. In the perspective of accessibility, a dynamic model for the management of cultural diversity in tourism is proposed, based on the communicative needs of the tourist, which can include different modes of translation. In particular, the importance of two preliminary steps is stressed: the analysis of the discursive genre to which the texts belong and the selection of cultural information.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
79074-Texto do Artigo-322189-2-10-20220427-1.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Publisher's version/PDF
Dimensione
289.28 kB
Formato
Adobe PDF
|
289.28 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.




