Though Eusebio of Caesarea’s De martyribus Palestinae has never been translated in Latin during the Late Antiquity and the Middle Ages, it is the source of some martyrdom accounts known in the Latin West. In this paper, the author draws a list of Latin and Greek versions of two of these hagiographies, notably the Passio Theodosiae virginis and the Passio Romani monachi, and clarifies the relationship between them: the two texts show some analogies in their transmission. In particular, the most ancient versions of both texts are included in the codex Vat. lat. 5771, a passionarium written at Bobbio in the IXth century. This manuscript collects many Passiones translated from Greek and has been classified by Delehaye and Siegmund as a ‘gallic’ passionarium. Some internal and external pieces of evidence seem to strengthen the hypothesis of the circulation of these two texts in southern Gallia in the first centuries of the Middle Ages.
Martiri palestinesi nell'Occidente latino. I casi della Passio Theodosiae virginis (BHL 8090) e della Passio Romani monachi (BHL 7298) / M. Giani. - In: MÉLANGES DE L'ÉCOLE FRANÇAISE DE ROME. MOYEN AGE. - ISSN 1123-9883. - 127:2(2015 Oct 19), pp. 475-487. ((Intervento presentato al 2014. convegno Atelier Histoire et informatique: téxtométrie des sources medievales tenutosi a École française de Rome [10.4000/mefrm.2735].
Martiri palestinesi nell'Occidente latino. I casi della Passio Theodosiae virginis (BHL 8090) e della Passio Romani monachi (BHL 7298)
M. Giani
2015
Abstract
Though Eusebio of Caesarea’s De martyribus Palestinae has never been translated in Latin during the Late Antiquity and the Middle Ages, it is the source of some martyrdom accounts known in the Latin West. In this paper, the author draws a list of Latin and Greek versions of two of these hagiographies, notably the Passio Theodosiae virginis and the Passio Romani monachi, and clarifies the relationship between them: the two texts show some analogies in their transmission. In particular, the most ancient versions of both texts are included in the codex Vat. lat. 5771, a passionarium written at Bobbio in the IXth century. This manuscript collects many Passiones translated from Greek and has been classified by Delehaye and Siegmund as a ‘gallic’ passionarium. Some internal and external pieces of evidence seem to strengthen the hypothesis of the circulation of these two texts in southern Gallia in the first centuries of the Middle Ages.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
11. mefrm-2735.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Publisher's version/PDF
Dimensione
194.4 kB
Formato
Adobe PDF
|
194.4 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.