2009年春、ロンドン、Wyndham’s 劇場、Michael Grandageにより「サド公爵夫人」が上演された。三島由紀夫による3幕戯曲作品である。Montreuil夫人役はJudi Denchにより演じられた。 2009年9月、ミラノ。国際フェスティバルMITO SettembreMusica の機会に戯曲「班女」が国内では初めて紹介された。細川俊夫によるリブレット、オーケストラ指揮はJohannes Debus。 10年にわたり一般大衆の認識の中に、老朽した時代錯誤イデオロギーの国粋主義者のモデル、右翼の政治的啓示を受けた者として葬り去られていた日本人作家のつかの間のリバイバルと解釈してよいのだろうか。 いずれにせよ、三島の多作な作家人生において形成された数多くの芸術的表現の内、限りない試みに特徴付けられた戯曲及び音楽での研究は彼の作品形成に不可欠な役割を果たしていると言える。 1980年代後半より世界的レベルで戯曲、音楽関係者そして評論家達は夢中で彼の作品を再読、そして再刊し三島が残したメッセージに応えようとしている。 1987年1月ナポリ、Grenoble Institut Français de Naplesにおいてサルトル-三島: 相似と相違 という題目の会議が開かれた。また、同時期に演出家Sandro Sequiは「A porte chiuse 閉ざされた扉」サルトルから三島、Huis clos (Jean-Paul Sartre, 1943)と能文学2作「葵上」と「班女」(三島由紀夫、1954-1956)の併合作を紹介していた。 「葵上」と「班女」は再び井田 邦明(三島 近代能楽集 ミラノ、1987年2月)およびTito Piscitelli 「Dalla parte degli dèi 神々によれば」、ナポリ、1994年5月)による演出だった。 「サド侯爵夫人」はIngmar Bergmanの最もお気に入りのひとつであった。1989年4月にストックホルムで上演された劇場版は大衆及び評論家の好評を得、Bergmanに映画化を決意させる結果になった(Markisinnan de Sade – サド侯爵夫人, スウェーデン 1992)。 公爵夫人はその後も実際、世界の名監督達の間に深い感動を広めることになる。しかし、ミラノのElfo劇場の創立者Ferdinando Bruniにより1996年とその翌シーズンミラノにて公演されたサド公爵夫人ほど個性的な演出がなされたものはない。簡素で何もない舞台上で6人の共演者達が動き、すばらしいIda Marinelliが侯爵夫人を、そしてその母親Montreuil夫人は男性であるBruni自身が演じた。 Bruniの役柄に採用された心霊体スタイルは能のものであり、三島作品に対する曲解または気まぐれな選択によるものではなく、能と歌舞伎という三島を特に刺激し彼自身の演出にも取り入れられていたこれら要素に対するBruni自身の入念な研究の結果であった。 この解釈が一時しのぎのものではない事の事例として、2008年秋、劇団「花組芝居」の篠井英介はサド侯爵夫人の国内公演(東京、名古屋、大阪、松本、金沢、富山、新潟、水戸)を鈴木勝秀の演出により実現した。同劇団は自らを「ネオかぶき」と称し1987年に結成された。男性のみの構成員より成り美学的モデル、形式的な「女形」から遠く離れた古典歌舞伎以外の分野で女性役を演じる。「新歌舞伎」は伝統歌舞伎のエリート性に忠告を発し、古今東西の音楽に富んだハイブリッドな追求を提案している。 音楽の分野では作家三島の多くの作品が前衛音楽の世界において多くのアーティスト達に長い名声を吹き込んできた。 黛 敏郎は西洋の楽器と技法を日本の伝統的な音楽と組み合わせ1976年に三島の作品に影響を受け同名「金閣寺」を作曲した。ベルリンでは1990年、戯曲音楽Das verratene Meer- 裏切った海、「午後の曳航」(西洋ではThe Sailor Who Fell from Grace with the Seaというタイトルで有名)より引用、が作曲家H. W. Henzeと詩人H. U. Treichelの協力により誕生した。 三島作品は確かに日本の伝統演劇の要約ではない。世界的に有名な監督、作曲家達の興味は異国情緒の好奇心、もしくは伝統主義者のノスタルジーに吹き込まれた典型的な安定を再訪することにはとどまらない。三島が今日でもなお舞台に登場するのは、彼の作品が現代人が身近に感じているテーマとテクニックを当時から既に先取りしていたからである。

Spring 2009, London. At Wyndham’s Theatre Sado kōshaku fujin (Madame de Sade) was staged by Michael Grandage. In this three-act play by Mishima, Judie Dench played Madame de Montreuil. September 2009, Milan. At the international festival MITO SettembreMusica, the pièce Hanjo with the libretto by Hosokawa Toshio was presented in Italy for the first time. The orchestra was conducted by Johannes Debus. This could be considered a fleeting revival of the Japanese writer. After all, for decades Mishima had been considered an obsolete, anachronistic model of rightwing nationalistic ideology. However, the unflagging experimentalism that characterised his research in the theatre and in music throughout a prolific career must not be forgotten. For him it was an indispensable activity. Since the 1980s, theatregoers, music lovers and critics the world over have responded to his message with unfailing and enthusiastic re-readings and re-writings of his work. January 1987, Naples. A conference Sartre-Mishima: affinità e dissonanze (Sartre-Mishima: Affinities and Divergences) was held at Le Grenoble Institut Français de Naples. Contemporaneously the director Sandro Sequi presented A porte chiuse. Da Sartre a Mishima (Behind Closed Doors. From Sartre to Mishima) unifying Huis clos (Jean-Paul Sartre, 1943) and the two nō plays Aoi no ue and Hanjo (Mishima Yukio, 1954; 1956). Aoi and Hanjo were staged again by Ida Kuniaki (Mishima. Due Nō moderni [Mishima, Two modern Nō plays], Milan, February 1987) and by Tito Piscitelli (Dalla parte degli dèi [On Gods’ side]), Naples, May 1994). Sado kōshaku fujin was Ingmar Bergman’s favourite. The stage version produced in Stockholm in April 1989 was so well received by critics and the public that Bergman decided to make a film out of it. (Markisinnan de Sade, Sweden, 1992). Madame de Sade has, in fact, never failed to arouse deep feelings among the leading figures in international theatre. Yet no production has proved more original than that of Ferdinando Bruni, founder of the Elfo Theatre in Milan, who staged it in 1996 and the following seasons. The six characters played in an extremely austere setting: a superb Ida Marinelli in the role of Madame while her mother, Madame de Montreuil, was played by Bruni himself. The ectoplasmatic style of Bruni’s Madame de Montreuil was that of the nō theatre but it was no arbitrary choice. On the contrary, it was the outcome of a sophisticated research on the nō and kabuki which influenced Mishima in his own theatrical adaptations. There is nothing extemporaneous about this interpretation, and this is fully borne out by the fact that in autumn 2008 Sasai Eisuke toured Tōkyō, Nagoya, Ōsaka, Matsumoto, Kanazawa, Toyama, Niigata and Mito with his Sado kōshaku fujin directed by Suzuki Katsuhide with the Hanagumishibai. This company, founded in 1987, defines itself as the Neo-Kabuki School. The members are all men who play the female roles in plays that do not form part of the classical kabuki. Actually, their repertoire is quite a long way from the aesthetic and formal model of the onnagata. The Shinkabuki, or Neo-Kabuki, has taken a stand against the elitism of the original kabuki and proposes a hybrid research enhanced by the intervention of international music. In musical circles avant-garde artists of note have been inspired by Mishima’s works. To cite a few, in 1976 Mayuzumi Toshiro, who combined western instruments and techniques with the traditions of autochthonous music, composed the opera Kinkakuji (The Temple of the Golden Pavilion) inspired by Mishima’s novel of the same title. Then, in 1990, the play Das verratene Meer (The Sea Betrayed) was set to music and staged in Berlin. This play is based on Gogo no eikō (Sailing in the Afternoon, better known in western countries by the title The Sailor who Fell from Grace with the Sea). The Berlin production was the result of a collaboration between the composer H.W. Henze and the poet H.U. Treichel. Undoubtedly, Mishima’s work does not epitomize the classical Japanese theatre. Hence international artists cannot limit themselves to a revisitation of a static classicism imbued with exotic curiosity or nostalgia for past tradition. If Mishima still treads the boards it is because his writings anticipated issues and techniques that man today is familiar with.

Primavera 2009, Londra. Al Wyndham’s Theatre, Michael Grandage mette in scena Sado kōshaku fujin (La Marchesa de Sade), opera teatrale in tre atti di Mishima Yukio, con Judi Dench nel ruolo di Madame de Montreuil. Settembre 2009, Milano. In occasione del festival internazionale MITO SettembreMusica, è presentata in prima nazionale la pièce Hanjo, su libretto di Hosokawa Toshio, direttore d’orchestra Johannes Debus. Si potrebbe ritenere questo un fugace revival dello scrittore giapponese, per decenni relegato, nella coscienza del pubblico di massa, a un obsoleto modello di un’anacronistica ideologia nazionalista, ispirata a destre politiche. Tuttavia, fra le tante forme d’espressione artistica che hanno informato Mishima nel corso della sua prolifica carriera, la ricerca teatrale e musicale, connotate da una sperimentazione inesausta, ha rivestito un ruolo imprescindibile. E il mondo internazionale del teatro e della musica ha risposto, sin dalla seconda metà degli anni ’80, al messaggio lasciatogli in eredità dallo scrittore, entusiasmandosi a sempre nuove letture e riscritture delle sue opere. Nel gennaio 1987 a Napoli, presso Le Grenoble Institut Français de Naples, fu tenuto il convegno Sartre-Mishima: affinità e dissonanze. Contestualmente, il regista Sandro Sequi presentava l’allestimento teatrale A porte chiuse. Da Sartre a Mishima, con l’accorpamento di Huis clos (Jean-Paul Sartre, 1943) e i due nō Aoi no ue e Hanjo (Mishima Yukio,1954; 1956). Aoi e Hanjo venivano ancora proposti da Ida Kuniaki (Mishima. Due Nō moderni, Milano, febbraio 1987) e da Tito Piscitelli (Dalla parte degli dèi , Napoli, maggio 1994). Quanto a Sado kōshaku fujin, rappresentò per Ingmar Bergman un testo privilegiato. La versione teatrale, allestita a Stockholm nell’aprile 1989, suscitò un consenso di critica e pubblico tali da suggerire al Maestro una successiva interpretazione cinematografica (Markisinnan de Sade, Sweden 1992). La Marchesa ha poi continuato a popolare le emozioni dei Maestri di teatro internazionale. Eppure, nessun allestimento fu mai più originale di quello realizzato da Ferdinando Bruni, fondatore del Teatro dell’Elfo in Milano, con la sua Madame De Sade, Milano 1996 e stagioni successive. Su un palcoscenico spoglio, austero, si muovevano le sei coprotagoniste del dramma, la superba Ida Marinelli nel ruolo della Marchesa e sua madre, Signora di Montreuil, incarnata dallo stesso Bruni. Il timbro stilistico scelto per il personaggio di Bruni fu quello ectoplasmatico del teatro nō, ma non si trattò di una scelta arbitraria o stravolgente l’opera di Mishima; fu, piuttosto, il risultato di una sofisticata ricerca sugli elementi del nō e del kabuki che più stimolarono Mishima negli adattamenti teatrali da lui stesso messi in scena. Una lettura, questa, non estemporanea, se ancora nell’autunno 2008, Sasai Eisuke ha portato in tour (toccando Tōkyō, Nagoya, Ōsaka, Matsumoto, Kanazawa, Toyama, Niigata, Mito) la sua Sado kōshaku fujin, per la regia di Suzuki Katsuhide e con la Hanagumishibai. La Compagnia, nata nel 1987, si autodefinisce Scuola del neo-kabuki. Costituita da soli uomini che interpretano parti femminili per repertori non attinenti al kabuki classico, lontani dal modello estetico e formale dello onnagata, la Shinkabuki denuncia un elitarismo del kabuki originale e propone una ricerca ibrida, arricchita da interferenze musicali internazionali. In ambito musicale, grandi opere dello scrittore hanno ispirato artisti di lunga reputazione nel campo delle avanguardie musicali: Mayuzumi Toshiro, che combinava strumenti e tecniche occidentali con la tradizione della musica autoctona, nel 1976 compose l’opera Kinkakuji, ispirandosi all’omonimo romanzo di Mishima. E Berlino, nel 1990, vide l’opera teatrale in musica Das verratene Meer (Il mare tradito, tratto da Gogo no eikō [Salpando nel pomeriggio, noto in occidente per lo più con il titolo The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ]), nata dall’azione congiunta del compositore H. W. Henze e del poeta H. U. Treichel. L’opera di Mishima di certo non è propensa ad incarnare un teatro classico giapponese. L’interesse dei Maestri internazionali, dunque, non può limitarsi ad essere la rivisitazione, venata da curiosità esotiche o da nostalgie tradizionaliste, di una classicità statica. Se Mishima ancora oggi calca i palcoscenici, è perché la sua scrittura ha anticipato istanze e tecniche familiari all’uomo contemporaneo.

今日でもなお三島が舞台に登場するのは» [Konnichi demo nao Mishima ga butai ni tōjō suru no wa] / V. Sica - In: 三島由 紀夫 の 知的 ルーツ と 国際的 インパクト [Mishima Yukio no shiteki rūtsu to kokusaiteki inpacto] / [a cura di] I. Hijiya–Kirschnereit. - Prima edizione. - Kyōto : 昭和堂 Shōwadō, 2010. - ISBN 9784812210642. - pp. 105-128 (( convegno International Conference Mishima! : worldwide impact and multicultrual roots tenutosi a Berlin nel 2010.

今日でもなお三島が舞台に登場するのは» [Konnichi demo nao Mishima ga butai ni tōjō suru no wa]

V. Sica
2010

Abstract

Spring 2009, London. At Wyndham’s Theatre Sado kōshaku fujin (Madame de Sade) was staged by Michael Grandage. In this three-act play by Mishima, Judie Dench played Madame de Montreuil. September 2009, Milan. At the international festival MITO SettembreMusica, the pièce Hanjo with the libretto by Hosokawa Toshio was presented in Italy for the first time. The orchestra was conducted by Johannes Debus. This could be considered a fleeting revival of the Japanese writer. After all, for decades Mishima had been considered an obsolete, anachronistic model of rightwing nationalistic ideology. However, the unflagging experimentalism that characterised his research in the theatre and in music throughout a prolific career must not be forgotten. For him it was an indispensable activity. Since the 1980s, theatregoers, music lovers and critics the world over have responded to his message with unfailing and enthusiastic re-readings and re-writings of his work. January 1987, Naples. A conference Sartre-Mishima: affinità e dissonanze (Sartre-Mishima: Affinities and Divergences) was held at Le Grenoble Institut Français de Naples. Contemporaneously the director Sandro Sequi presented A porte chiuse. Da Sartre a Mishima (Behind Closed Doors. From Sartre to Mishima) unifying Huis clos (Jean-Paul Sartre, 1943) and the two nō plays Aoi no ue and Hanjo (Mishima Yukio, 1954; 1956). Aoi and Hanjo were staged again by Ida Kuniaki (Mishima. Due Nō moderni [Mishima, Two modern Nō plays], Milan, February 1987) and by Tito Piscitelli (Dalla parte degli dèi [On Gods’ side]), Naples, May 1994). Sado kōshaku fujin was Ingmar Bergman’s favourite. The stage version produced in Stockholm in April 1989 was so well received by critics and the public that Bergman decided to make a film out of it. (Markisinnan de Sade, Sweden, 1992). Madame de Sade has, in fact, never failed to arouse deep feelings among the leading figures in international theatre. Yet no production has proved more original than that of Ferdinando Bruni, founder of the Elfo Theatre in Milan, who staged it in 1996 and the following seasons. The six characters played in an extremely austere setting: a superb Ida Marinelli in the role of Madame while her mother, Madame de Montreuil, was played by Bruni himself. The ectoplasmatic style of Bruni’s Madame de Montreuil was that of the nō theatre but it was no arbitrary choice. On the contrary, it was the outcome of a sophisticated research on the nō and kabuki which influenced Mishima in his own theatrical adaptations. There is nothing extemporaneous about this interpretation, and this is fully borne out by the fact that in autumn 2008 Sasai Eisuke toured Tōkyō, Nagoya, Ōsaka, Matsumoto, Kanazawa, Toyama, Niigata and Mito with his Sado kōshaku fujin directed by Suzuki Katsuhide with the Hanagumishibai. This company, founded in 1987, defines itself as the Neo-Kabuki School. The members are all men who play the female roles in plays that do not form part of the classical kabuki. Actually, their repertoire is quite a long way from the aesthetic and formal model of the onnagata. The Shinkabuki, or Neo-Kabuki, has taken a stand against the elitism of the original kabuki and proposes a hybrid research enhanced by the intervention of international music. In musical circles avant-garde artists of note have been inspired by Mishima’s works. To cite a few, in 1976 Mayuzumi Toshiro, who combined western instruments and techniques with the traditions of autochthonous music, composed the opera Kinkakuji (The Temple of the Golden Pavilion) inspired by Mishima’s novel of the same title. Then, in 1990, the play Das verratene Meer (The Sea Betrayed) was set to music and staged in Berlin. This play is based on Gogo no eikō (Sailing in the Afternoon, better known in western countries by the title The Sailor who Fell from Grace with the Sea). The Berlin production was the result of a collaboration between the composer H.W. Henze and the poet H.U. Treichel. Undoubtedly, Mishima’s work does not epitomize the classical Japanese theatre. Hence international artists cannot limit themselves to a revisitation of a static classicism imbued with exotic curiosity or nostalgia for past tradition. If Mishima still treads the boards it is because his writings anticipated issues and techniques that man today is familiar with.
2009年春、ロンドン、Wyndham’s 劇場、Michael Grandageにより「サド公爵夫人」が上演された。三島由紀夫による3幕戯曲作品である。Montreuil夫人役はJudi Denchにより演じられた。 2009年9月、ミラノ。国際フェスティバルMITO SettembreMusica の機会に戯曲「班女」が国内では初めて紹介された。細川俊夫によるリブレット、オーケストラ指揮はJohannes Debus。 10年にわたり一般大衆の認識の中に、老朽した時代錯誤イデオロギーの国粋主義者のモデル、右翼の政治的啓示を受けた者として葬り去られていた日本人作家のつかの間のリバイバルと解釈してよいのだろうか。 いずれにせよ、三島の多作な作家人生において形成された数多くの芸術的表現の内、限りない試みに特徴付けられた戯曲及び音楽での研究は彼の作品形成に不可欠な役割を果たしていると言える。 1980年代後半より世界的レベルで戯曲、音楽関係者そして評論家達は夢中で彼の作品を再読、そして再刊し三島が残したメッセージに応えようとしている。 1987年1月ナポリ、Grenoble Institut Français de Naplesにおいてサルトル-三島: 相似と相違 という題目の会議が開かれた。また、同時期に演出家Sandro Sequiは「A porte chiuse 閉ざされた扉」サルトルから三島、Huis clos (Jean-Paul Sartre, 1943)と能文学2作「葵上」と「班女」(三島由紀夫、1954-1956)の併合作を紹介していた。 「葵上」と「班女」は再び井田 邦明(三島 近代能楽集 ミラノ、1987年2月)およびTito Piscitelli 「Dalla parte degli dèi 神々によれば」、ナポリ、1994年5月)による演出だった。 「サド侯爵夫人」はIngmar Bergmanの最もお気に入りのひとつであった。1989年4月にストックホルムで上演された劇場版は大衆及び評論家の好評を得、Bergmanに映画化を決意させる結果になった(Markisinnan de Sade – サド侯爵夫人, スウェーデン 1992)。 公爵夫人はその後も実際、世界の名監督達の間に深い感動を広めることになる。しかし、ミラノのElfo劇場の創立者Ferdinando Bruniにより1996年とその翌シーズンミラノにて公演されたサド公爵夫人ほど個性的な演出がなされたものはない。簡素で何もない舞台上で6人の共演者達が動き、すばらしいIda Marinelliが侯爵夫人を、そしてその母親Montreuil夫人は男性であるBruni自身が演じた。 Bruniの役柄に採用された心霊体スタイルは能のものであり、三島作品に対する曲解または気まぐれな選択によるものではなく、能と歌舞伎という三島を特に刺激し彼自身の演出にも取り入れられていたこれら要素に対するBruni自身の入念な研究の結果であった。 この解釈が一時しのぎのものではない事の事例として、2008年秋、劇団「花組芝居」の篠井英介はサド侯爵夫人の国内公演(東京、名古屋、大阪、松本、金沢、富山、新潟、水戸)を鈴木勝秀の演出により実現した。同劇団は自らを「ネオかぶき」と称し1987年に結成された。男性のみの構成員より成り美学的モデル、形式的な「女形」から遠く離れた古典歌舞伎以外の分野で女性役を演じる。「新歌舞伎」は伝統歌舞伎のエリート性に忠告を発し、古今東西の音楽に富んだハイブリッドな追求を提案している。 音楽の分野では作家三島の多くの作品が前衛音楽の世界において多くのアーティスト達に長い名声を吹き込んできた。 黛 敏郎は西洋の楽器と技法を日本の伝統的な音楽と組み合わせ1976年に三島の作品に影響を受け同名「金閣寺」を作曲した。ベルリンでは1990年、戯曲音楽Das verratene Meer- 裏切った海、「午後の曳航」(西洋ではThe Sailor Who Fell from Grace with the Seaというタイトルで有名)より引用、が作曲家H. W. Henzeと詩人H. U. Treichelの協力により誕生した。 三島作品は確かに日本の伝統演劇の要約ではない。世界的に有名な監督、作曲家達の興味は異国情緒の好奇心、もしくは伝統主義者のノスタルジーに吹き込まれた典型的な安定を再訪することにはとどまらない。三島が今日でもなお舞台に登場するのは、彼の作品が現代人が身近に感じているテーマとテクニックを当時から既に先取りしていたからである。
Primavera 2009, Londra. Al Wyndham’s Theatre, Michael Grandage mette in scena Sado kōshaku fujin (La Marchesa de Sade), opera teatrale in tre atti di Mishima Yukio, con Judi Dench nel ruolo di Madame de Montreuil. Settembre 2009, Milano. In occasione del festival internazionale MITO SettembreMusica, è presentata in prima nazionale la pièce Hanjo, su libretto di Hosokawa Toshio, direttore d’orchestra Johannes Debus. Si potrebbe ritenere questo un fugace revival dello scrittore giapponese, per decenni relegato, nella coscienza del pubblico di massa, a un obsoleto modello di un’anacronistica ideologia nazionalista, ispirata a destre politiche. Tuttavia, fra le tante forme d’espressione artistica che hanno informato Mishima nel corso della sua prolifica carriera, la ricerca teatrale e musicale, connotate da una sperimentazione inesausta, ha rivestito un ruolo imprescindibile. E il mondo internazionale del teatro e della musica ha risposto, sin dalla seconda metà degli anni ’80, al messaggio lasciatogli in eredità dallo scrittore, entusiasmandosi a sempre nuove letture e riscritture delle sue opere. Nel gennaio 1987 a Napoli, presso Le Grenoble Institut Français de Naples, fu tenuto il convegno Sartre-Mishima: affinità e dissonanze. Contestualmente, il regista Sandro Sequi presentava l’allestimento teatrale A porte chiuse. Da Sartre a Mishima, con l’accorpamento di Huis clos (Jean-Paul Sartre, 1943) e i due nō Aoi no ue e Hanjo (Mishima Yukio,1954; 1956). Aoi e Hanjo venivano ancora proposti da Ida Kuniaki (Mishima. Due Nō moderni, Milano, febbraio 1987) e da Tito Piscitelli (Dalla parte degli dèi , Napoli, maggio 1994). Quanto a Sado kōshaku fujin, rappresentò per Ingmar Bergman un testo privilegiato. La versione teatrale, allestita a Stockholm nell’aprile 1989, suscitò un consenso di critica e pubblico tali da suggerire al Maestro una successiva interpretazione cinematografica (Markisinnan de Sade, Sweden 1992). La Marchesa ha poi continuato a popolare le emozioni dei Maestri di teatro internazionale. Eppure, nessun allestimento fu mai più originale di quello realizzato da Ferdinando Bruni, fondatore del Teatro dell’Elfo in Milano, con la sua Madame De Sade, Milano 1996 e stagioni successive. Su un palcoscenico spoglio, austero, si muovevano le sei coprotagoniste del dramma, la superba Ida Marinelli nel ruolo della Marchesa e sua madre, Signora di Montreuil, incarnata dallo stesso Bruni. Il timbro stilistico scelto per il personaggio di Bruni fu quello ectoplasmatico del teatro nō, ma non si trattò di una scelta arbitraria o stravolgente l’opera di Mishima; fu, piuttosto, il risultato di una sofisticata ricerca sugli elementi del nō e del kabuki che più stimolarono Mishima negli adattamenti teatrali da lui stesso messi in scena. Una lettura, questa, non estemporanea, se ancora nell’autunno 2008, Sasai Eisuke ha portato in tour (toccando Tōkyō, Nagoya, Ōsaka, Matsumoto, Kanazawa, Toyama, Niigata, Mito) la sua Sado kōshaku fujin, per la regia di Suzuki Katsuhide e con la Hanagumishibai. La Compagnia, nata nel 1987, si autodefinisce Scuola del neo-kabuki. Costituita da soli uomini che interpretano parti femminili per repertori non attinenti al kabuki classico, lontani dal modello estetico e formale dello onnagata, la Shinkabuki denuncia un elitarismo del kabuki originale e propone una ricerca ibrida, arricchita da interferenze musicali internazionali. In ambito musicale, grandi opere dello scrittore hanno ispirato artisti di lunga reputazione nel campo delle avanguardie musicali: Mayuzumi Toshiro, che combinava strumenti e tecniche occidentali con la tradizione della musica autoctona, nel 1976 compose l’opera Kinkakuji, ispirandosi all’omonimo romanzo di Mishima. E Berlino, nel 1990, vide l’opera teatrale in musica Das verratene Meer (Il mare tradito, tratto da Gogo no eikō [Salpando nel pomeriggio, noto in occidente per lo più con il titolo The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ]), nata dall’azione congiunta del compositore H. W. Henze e del poeta H. U. Treichel. L’opera di Mishima di certo non è propensa ad incarnare un teatro classico giapponese. L’interesse dei Maestri internazionali, dunque, non può limitarsi ad essere la rivisitazione, venata da curiosità esotiche o da nostalgie tradizionaliste, di una classicità statica. Se Mishima ancora oggi calca i palcoscenici, è perché la sua scrittura ha anticipato istanze e tecniche familiari all’uomo contemporaneo.
Sado kōshaku fujin; Hanjo; Aoi no ue; Das verratene Meer
Settore L-OR/22 - Lingue e Letterature del Giappone e della Corea
2010
Berlin–Brandeburg Academy of Sciences and Humanities (Freie Universität Berlin)
Japanese–German Center Berlin [JDZB] (Berlin)
Book Part (author)
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/780442
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact