Il contributo si inserisce nel filone di studi sulla ricezione della lingua di Rabelais, che aveva attirato noti lessicografi, come Robert Estienne, Randle Cotgrave, Antoine Oudin, Gilles Ménage e Pierre Borel. Nel caso qui studiato le citazioni tratte dall’opera rabelaisiana sono quelle contenute in un dizionario monolingue francese di inizio Settecento molto poco convenzionale, il Dictionaire comique, satyrique, critique, burlesque, libre et proverbial che Philibert Joseph Le Roux compone molto probabilmente tra Bruxelles e Amsterdam nel 1718. Rimaneggiato e ripubblicato dopo la scomparsa di Le Roux fin quasi alla fine del secolo, il repertorio trasmette il vocabolario impiegato nella descrizione delle avventure di Gargantua e Pantagruele tratto da edizioni circolanti al di fuori della Francia che ne attestano la fortuna presso lettori non unicamente interessati a un ideale di purismo linguistico.

Rabelais dans le Dictionarire Comique de Philibert Joseph Le Roux / M. Barsi (DI/SEGNI). - In: Esempi di seconda mano : studi sulla citazione in contesto europeo ed extraeuropeo / [a cura di] M. Barsi, L. Pinnavaia. - [s.l] : LED, 2019. - ISBN 9788867059713. - pp. 155-177

Rabelais dans le Dictionarire Comique de Philibert Joseph Le Roux

M. Barsi
2019

Abstract

Il contributo si inserisce nel filone di studi sulla ricezione della lingua di Rabelais, che aveva attirato noti lessicografi, come Robert Estienne, Randle Cotgrave, Antoine Oudin, Gilles Ménage e Pierre Borel. Nel caso qui studiato le citazioni tratte dall’opera rabelaisiana sono quelle contenute in un dizionario monolingue francese di inizio Settecento molto poco convenzionale, il Dictionaire comique, satyrique, critique, burlesque, libre et proverbial che Philibert Joseph Le Roux compone molto probabilmente tra Bruxelles e Amsterdam nel 1718. Rimaneggiato e ripubblicato dopo la scomparsa di Le Roux fin quasi alla fine del secolo, il repertorio trasmette il vocabolario impiegato nella descrizione delle avventure di Gargantua e Pantagruele tratto da edizioni circolanti al di fuori della Francia che ne attestano la fortuna presso lettori non unicamente interessati a un ideale di purismo linguistico.
Settore L-LIN/04 - Lingua e Traduzione - Lingua Francese
2019
Book Part (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Barsi_Esempi-seconda-mano.pdf

accesso aperto

Tipologia: Publisher's version/PDF
Dimensione 911.13 kB
Formato Adobe PDF
911.13 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/659427
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact