Tautological phraseological constructions have received great attention in Russian linguistic studies since Švedova’s work in 1960. The object of the present paper is the following construction, chosen from a large set of tautological phraseologisms: Мужик как мужик. –Куда же ты это пропадаешь, прокурор…’A man like a man. "Where are you going to go, prosecutor?”’. Basing myself on evidence from an analysis carried out on a large corpus of data from the Russian National Corpus and the ruTenTen11 (Sketch Engine), I aim to show the constructional nature of this kind of phraseological expressions. Resembling a comparative simile–indeed, a prototypical simile «X is Z», which profiles restricted mapping between the two domains involved (see Croft Cruse 2004, 213)–this structure seems to inherit the characteristics of a comparative construction, at the same time modifying it by comparing two identical referents. As a result, I believe that this construction constitutes rather its own group, or family, of constructions linked to different degrees to the comparative construction and displaying in its various instances a whole range of realisations: from the phrasematic construction (endowed with a specific semantic and pragmatic meaning) to wholly frozen, fully idiomatic phrases as in “нет как нет” (no as/like no)’.
Мужик как мужик: Об одной сравнительно-тавтологической конструкции в русском языке / P.M. COTTA RAMUSINO. - In: SCANDO-SLAVICA. - ISSN 0080-6765. - 65:1(2019 Jan 02), pp. 42-61. [10.1080/00806765.2019.1586579]
Мужик как мужик: Об одной сравнительно-тавтологической конструкции в русском языке
P.M. COTTA RAMUSINO
2019
Abstract
Tautological phraseological constructions have received great attention in Russian linguistic studies since Švedova’s work in 1960. The object of the present paper is the following construction, chosen from a large set of tautological phraseologisms: Мужик как мужик. –Куда же ты это пропадаешь, прокурор…’A man like a man. "Where are you going to go, prosecutor?”’. Basing myself on evidence from an analysis carried out on a large corpus of data from the Russian National Corpus and the ruTenTen11 (Sketch Engine), I aim to show the constructional nature of this kind of phraseological expressions. Resembling a comparative simile–indeed, a prototypical simile «X is Z», which profiles restricted mapping between the two domains involved (see Croft Cruse 2004, 213)–this structure seems to inherit the characteristics of a comparative construction, at the same time modifying it by comparing two identical referents. As a result, I believe that this construction constitutes rather its own group, or family, of constructions linked to different degrees to the comparative construction and displaying in its various instances a whole range of realisations: from the phrasematic construction (endowed with a specific semantic and pragmatic meaning) to wholly frozen, fully idiomatic phrases as in “нет как нет” (no as/like no)’.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Mužik kak mužikScSl REV 5_12.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Pre-print (manoscritto inviato all'editore)
Dimensione
720.44 kB
Formato
Adobe PDF
|
720.44 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
00806765 2019 1586579.pdf
accesso riservato
Tipologia:
Publisher's version/PDF
Dimensione
2.66 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.66 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.