Il testo propone la traduzione integrale di "Qantara alladhi kafara" (Qantara che diventa miscredente), di Mustafa Musharrafa. Si tratta del primo romanzo scritto interamente in dialetto egiziano. Il lavoro propone, inoltre, un'ampia introduzione sull'evoluzione, quantitativa e qualitativa, della produzione in dialetto egiziano in prosa. Non mancano considerazione di ordine sociolinguistico sull'impatto che la diglossia ha sulla società egiziana.
Muṣṭafà Mušarrafah tra rivoluzione e letteratura / F. De Angelis. - Roma : Istituto per l'Oriente C. A. Nallino, 2017. - ISBN 9788897622284. (PUBBLICAZIONI DELL'ISTITUTO PER L'ORIENTE)
Muṣṭafà Mušarrafah tra rivoluzione e letteratura
F. De Angelis
2017
Abstract
Il testo propone la traduzione integrale di "Qantara alladhi kafara" (Qantara che diventa miscredente), di Mustafa Musharrafa. Si tratta del primo romanzo scritto interamente in dialetto egiziano. Il lavoro propone, inoltre, un'ampia introduzione sull'evoluzione, quantitativa e qualitativa, della produzione in dialetto egiziano in prosa. Non mancano considerazione di ordine sociolinguistico sull'impatto che la diglossia ha sulla società egiziana.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.