The Old High German fragment named Merigarto contains a description of Iceland that entwines ancient literary with modern oral data. Scholars have repeatedly tried to verify the originality and reliability of the data from a historical point of view. However, the question of authenticity is also a literary one, which is posed by the author himself and is solved in a way that foreshadows usages in later Latin and vernacular exempla. The most innovative literary aspect of the passage dealing with Iceland can be found in a few lines in which the poet guarantees the authenticity of Iceland’s mirabilia by briefly describing his oral source, a cleric, and the events that led to their meeting. The brief presence of a homodiegetic narrator is an important stage in the development of the author’s self-consciousness in medieval German literature.
"Der sagata mir ze wara": Iceland in the Merigarto / P.E.C. Spazzali - In: Bridges to Scandinavia / [a cura di] A. Meregalli, C. Storskog. - Prima edizione. - Milano : ledizioni, 2016. - ISBN 9788867054121. - pp. 15-25 (( convegno Ponti con la Scandinavia = Bridges to Scandinavia tenutosi a Milano nel 2013.
|Titolo:||"Der sagata mir ze wara": Iceland in the Merigarto|
|Parole Chiave:||Merigarto; Old High German; homodiegetic narrator|
|Settore Scientifico Disciplinare:||Settore L-FIL-LET/15 - Filologia Germanica|
|Data di pubblicazione:||2016|
|Tipologia:||Book Part (author)|
|Appare nelle tipologie:||03 - Contributo in volume|