An annotated edition, Italian translation and commentary of Sebastian Mey’s Fabulario (1613) in which new data is provided to assist scholars with interpreting the work within its historical context. The Introduction (pp. 1-48) opens with a reconstruction of the Mey family history and its role in Golden Age culture, especially that of printers and humanists. Next, narrative strategies are analyzed along with ideological concerns and linguistic elements found in the Fabulario. In the commentary section (pp.195-227), the editor explores unpublished aspects of the intertextual dialogue linked both to the Aesopic fable tradition and that of the Italian novellieri, as well as to Spanish folklore. In Sebastian Mey's fables and stories is found evidence documenting foreign book distribution in Spain which provides fruitful avenues of study for future research on the topic of intercultural contacts within Europe.
Edizione con note critiche, traduzione italiana e commento del Fabulario di Sebastián Mey (1613), in cui si apportano dati originali per l’interpretazione dell’opera nel contesto della sua epoca. Nella prima parte dell’Introduzione (pp. 1-48) si ricostruisce la storia della famiglia Mey e il suo ruolo nell’ambiente culturale dei Secoli d’Oro, grazie alle attività di stampatori e umanisti. Nella seconda, si analizzano le strategie narrative, l’ideologia e le peculiarità linguistiche del Fabulario. Il commento (pp. 195-227) approfondisce aspetti poco noti di un dialogo intertestuale vincolato non solo alla tradizione esopica, ma anche ai novellieri italiani e al folclore spagnolo. Nelle favole e nei racconti di Sebastián Mey emergono le tracce di letture propiziate dalla circolazione di libri stranieri in Spagna, da cui possiamo estrarre indicazioni utili per futuri studi sui contatti interculturali europei.
FabularioEdizione commentata a cura di] M. Rosso. - Napoli : Liguori, 2015 Sep. - ISBN 9788820765996. (BARATARIA)
Fabulario
M. RossoPrimo
2015
Abstract
An annotated edition, Italian translation and commentary of Sebastian Mey’s Fabulario (1613) in which new data is provided to assist scholars with interpreting the work within its historical context. The Introduction (pp. 1-48) opens with a reconstruction of the Mey family history and its role in Golden Age culture, especially that of printers and humanists. Next, narrative strategies are analyzed along with ideological concerns and linguistic elements found in the Fabulario. In the commentary section (pp.195-227), the editor explores unpublished aspects of the intertextual dialogue linked both to the Aesopic fable tradition and that of the Italian novellieri, as well as to Spanish folklore. In Sebastian Mey's fables and stories is found evidence documenting foreign book distribution in Spain which provides fruitful avenues of study for future research on the topic of intercultural contacts within Europe.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Fabulario_ed. Rosso_2015.pdf
accesso riservato
Tipologia:
Altro
Dimensione
10.12 MB
Formato
Adobe PDF
|
10.12 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.