L2 translation is increasingly viewed as a legitimate and consolidated area of research within Translation Studies. In this paper, the feasibility of training L2 translators as cultural mediators is examined. The analysis is presented in the form of a case study of advanced L2 students translating from Italian into English. This sample was assessed primarily in terms of cultural mediation. Given this emphasis, the source text (ST) was taken from the domain of cultural information for the general public. The principal assessment criterion was the source language (SL) conventional metaphor “percorso”, a pervasive JOURNEY metaphor, widely used in that domain. This trope was chosen because it combines significant source culture (SC) attitudes to communicative style and expresses values attributed to official culture itself. The paper analyses how students responded to the challenge of negotiating between SC values, situational context, possible target language (TL) models and legitimate target text (TT) reader expectations. The sample is then assessed referring to Bennett's (1993) Developmental Model of Intercultural Sensitivity. Significantly different levels of cultural competence emerged, and these accounted for important differences in the effectiveness of the translations. On the basis of this preliminary case study, a tentative model of advanced L2 cultural mediators is proposed.

Negotiating communicative style, situational context and TT models in advanced cultural mediation pedagogy: a case study from Italian-English translation / D. Heaney. - In: NOVITAS-ROYAL. - ISSN 1307-4733. - 5:2(2011), pp. 229-246.

Negotiating communicative style, situational context and TT models in advanced cultural mediation pedagogy: a case study from Italian-English translation

D. Heaney
Primo
2011

Abstract

L2 translation is increasingly viewed as a legitimate and consolidated area of research within Translation Studies. In this paper, the feasibility of training L2 translators as cultural mediators is examined. The analysis is presented in the form of a case study of advanced L2 students translating from Italian into English. This sample was assessed primarily in terms of cultural mediation. Given this emphasis, the source text (ST) was taken from the domain of cultural information for the general public. The principal assessment criterion was the source language (SL) conventional metaphor “percorso”, a pervasive JOURNEY metaphor, widely used in that domain. This trope was chosen because it combines significant source culture (SC) attitudes to communicative style and expresses values attributed to official culture itself. The paper analyses how students responded to the challenge of negotiating between SC values, situational context, possible target language (TL) models and legitimate target text (TT) reader expectations. The sample is then assessed referring to Bennett's (1993) Developmental Model of Intercultural Sensitivity. Significantly different levels of cultural competence emerged, and these accounted for important differences in the effectiveness of the translations. On the basis of this preliminary case study, a tentative model of advanced L2 cultural mediators is proposed.
No
English
L2 translation; culture; style; context; models
Settore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua Inglese
Articolo
Esperti anonimi
Ricerca applicata
Pubblicazione scientifica
2011
5
2
229
246
18
Pubblicato
Periodico con rilevanza internazionale
www.novitasroyal.org/archives/vol-5-issue-2
Aderisco
info:eu-repo/semantics/article
Negotiating communicative style, situational context and TT models in advanced cultural mediation pedagogy: a case study from Italian-English translation / D. Heaney. - In: NOVITAS-ROYAL. - ISSN 1307-4733. - 5:2(2011), pp. 229-246.
reserved
Prodotti della ricerca::01 - Articolo su periodico
1
262
Article (author)
no
D. Heaney
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
HeaneyD.pdf

accesso riservato

Tipologia: Publisher's version/PDF
Dimensione 324.63 kB
Formato Adobe PDF
324.63 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/296825
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact