In the Post-Tridentine era, the Decameron was a rich gold mine of ideas for Spanish authors who had to adjust their narrative aspirations to the restrictions imposed by cen-sorship. This paper focuses on the rewriting strategies of the three authors and aims at shedding light on the intertextual relations with Boccaccio: more often than not, their dialogue is not a direct one but it incorporates, on the contrary, previous rewritings. Timoneda’s text, for instance, is undoubtedly mediated by the 1429 Catalan version of the Decameron and by Johannes Carion’s Suma; Reyes, on the other hand, combines several sources and experiments with new narrative techniques to tell their stories, wrapping up licentious episodes in sententious comments; Zayas, often influenced by Lope de Vega, seems to have deliberately incorporated one of Boccaccio’s novella in one of her novels, showing thereby a notable creative flair which leaves the reader faced with the conundrum of the dazzling and baroque ambiguity of her language.

Nell’epoca postridentina, il Decameron offre una ricca miniera di spunti agli autori spagnoli, che devono confrontare le loro velleità narrative con le norme imposte dalla censura. I tre scrittori oggetto di questo studio rivelano peculiari strategie di adattamen-to e, dall’analisi delle loro opere, emerge che in molti casi il dialogo intertestuale non è diretto, ma mediato da precedenti rielaborazioni: è assai probabile che Timoneda avesse sottomano la versione catalana del Decameron del XV secolo e la Suma de Johannes Carion; Reyes intreccia più fonti e avvolge in un filtro moraleggiante i suoi esperimenti narrativi; Zayas, spesso influenzata da Lope de Vega, in una delle sue novelle sembra ispirarsi direttamente a Boccaccio e dimostra un notevole estro creativo, lasciando il let-tore di fronte a un enigma, nell’abbagliante gioco barocco di riflessi e apparenze dell’edificio verbale.

Il Decameron nella Spagna dei Secoli d’Oro : Joan Timoneda, Matías de los Reyes e María de Zayas / M. Rosso. - In: LEVIA GRAVIA. - ISSN 1591-7630. - 15-16:(2014), pp. 487-501. ((Intervento presentato al convegno «Umana cosa e aver compassione degli afflitti…» : raccontare, consolare, curare nella narrativa europea da Boccaccio al Seicento tenutosi a Torino nel 2013.

Il Decameron nella Spagna dei Secoli d’Oro : Joan Timoneda, Matías de los Reyes e María de Zayas

M. Rosso
Primo
2014

Abstract

In the Post-Tridentine era, the Decameron was a rich gold mine of ideas for Spanish authors who had to adjust their narrative aspirations to the restrictions imposed by cen-sorship. This paper focuses on the rewriting strategies of the three authors and aims at shedding light on the intertextual relations with Boccaccio: more often than not, their dialogue is not a direct one but it incorporates, on the contrary, previous rewritings. Timoneda’s text, for instance, is undoubtedly mediated by the 1429 Catalan version of the Decameron and by Johannes Carion’s Suma; Reyes, on the other hand, combines several sources and experiments with new narrative techniques to tell their stories, wrapping up licentious episodes in sententious comments; Zayas, often influenced by Lope de Vega, seems to have deliberately incorporated one of Boccaccio’s novella in one of her novels, showing thereby a notable creative flair which leaves the reader faced with the conundrum of the dazzling and baroque ambiguity of her language.
Nell’epoca postridentina, il Decameron offre una ricca miniera di spunti agli autori spagnoli, che devono confrontare le loro velleità narrative con le norme imposte dalla censura. I tre scrittori oggetto di questo studio rivelano peculiari strategie di adattamen-to e, dall’analisi delle loro opere, emerge che in molti casi il dialogo intertestuale non è diretto, ma mediato da precedenti rielaborazioni: è assai probabile che Timoneda avesse sottomano la versione catalana del Decameron del XV secolo e la Suma de Johannes Carion; Reyes intreccia più fonti e avvolge in un filtro moraleggiante i suoi esperimenti narrativi; Zayas, spesso influenzata da Lope de Vega, in una delle sue novelle sembra ispirarsi direttamente a Boccaccio e dimostra un notevole estro creativo, lasciando il let-tore di fronte a un enigma, nell’abbagliante gioco barocco di riflessi e apparenze dell’edificio verbale.
En la época postridentina, el Decamerón fue una rica fuente de inspiración para los autores españoles, que reinterpretaron algunas novelas adaptando los motivos narrativos a las normas impuestas por la censura. Los tres autores en los que focalizamos nuestro análisis revelan peculiares estrategias de reescritura que no pueden interpretarse debi-damente sin tener en cuenta el sistema de mediaciones que se interpone en el diálogo in-tertextual con Boccaccio. Varios indicios demuestran que Timoneda tenía a mano no sólo la traducción catalana del Decamerón de 1429, sino también la Suma de Johannes Carion. Matías de los Reyes combina más fuentes, experimentando nuevas técnicas na-rrativas y atenuando los episodios más licenciosos con digresiones moralizantes. María de Zayas, con frecuencia influida por Lope de Vega, en El jardín engañoso parece ba-sarse directamente en Boccaccio y da prueba de una original habilidad innovadora, gra-cias sobre todo al deslumbrante juego verbal que deja al lector frente a un enigma.
Decameron; Boccaccio; Joan Timoneda; Matías de los Reyes; María de Zayas; Johannes Carion; Francisco Támara; Petrarca; Bernat Metge; Lope de Vega; Sobremesa; Patrañuelo; El Curial del Parnaso; Menandro; Novelas amorosas y ejemplares; El juez de su causa; Las fortunas de Diana; El imposible vencido; El jardín engañoso; Filocolo; Post-Tridentine era
Settore L-LIN/05 - Letteratura Spagnola
Settore L-FIL-LET/14 - Critica Letteraria e Letterature Comparate
2014
2015
Article (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
DECAMERON NELLA SPAGNA DEI SECOLI D’ORO.pdf

accesso riservato

Tipologia: Publisher's version/PDF
Dimensione 113.05 kB
Formato Adobe PDF
113.05 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/288146
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact