[Polish:] Pietro Marchesani, w ostatnich latach swojego życia stał się wybitnie znaną postacią wśród włoskiej publiczności, a to dzięki swoim wspaniałym tłumaczeniom współczesnej poezji polskiej. Należy jednak pamiętać także o złożeniu hołdu postaci wybitnego badacza, krytyka i popularyzatora. Nadzwyczajny w uporządkowywaniu dotychczasowej wiedzy, Marchesani pozostawił doskonały obraz przedstawiający wkład włoskiej polonistyki w spuściznę badań nad polską kulturą, sztuką i historią. Jako historyk literatury był spadkobiercą historycznej tradycji zapoczątkowanej przez Giovanniego Mavera i kontynuowanej przez jego następcę Sante Graciottiego, który uważał Marchesaniego bardziej za „przyrodniego syna” niż ucznia. Zafascynowany teatrem, Marchesani sprawił, że włoska publiczność poznała dzieła Stanisława Ignacy Witkiewicza i Sławomira Mrożka, a posiadając nadzwyczajne wyczucie w kwestiach wydawniczych – oraz niebywałą wrażliwość estetyczną – otworzył podwoje włoskiego rynku takim autorom jak Zbigniew Herbert, Tadeusz Konwicki, Stanisław I. Lec, Czesław Miłosz, Andrzej Szczypiorski, by nie wspomnieć o Wisławie Szymborskiej. Bez wątpienia najważniejszą spuścizną jaką zostawił jest zachęta dla wszystkich zajmujących się literaturą, aby wzięli na siebie odpowiedzialność w dziedzinie analizy krytycznej, badań historycznych, erudycyjnej dywulgacji i przekładu.

Pietro Marchesani studioso, critico e traduttore della letteratura polacca / L. Bernardini (CONFERENZE E STUDI). - In: Maestri della polonistica italiana / [a cura di] M. Ciccarini, P. Salwa. - Roma : Accademia Polacca, 2014. - pp. 143-160 (( convegno Maestri della polonistica italiana : atti del convegno dei polonisti italiani : 17-18 ottobre tenutosi a Roma nel 2013.

Pietro Marchesani studioso, critico e traduttore della letteratura polacca

L. Bernardini
2014

Abstract

[Polish:] Pietro Marchesani, w ostatnich latach swojego życia stał się wybitnie znaną postacią wśród włoskiej publiczności, a to dzięki swoim wspaniałym tłumaczeniom współczesnej poezji polskiej. Należy jednak pamiętać także o złożeniu hołdu postaci wybitnego badacza, krytyka i popularyzatora. Nadzwyczajny w uporządkowywaniu dotychczasowej wiedzy, Marchesani pozostawił doskonały obraz przedstawiający wkład włoskiej polonistyki w spuściznę badań nad polską kulturą, sztuką i historią. Jako historyk literatury był spadkobiercą historycznej tradycji zapoczątkowanej przez Giovanniego Mavera i kontynuowanej przez jego następcę Sante Graciottiego, który uważał Marchesaniego bardziej za „przyrodniego syna” niż ucznia. Zafascynowany teatrem, Marchesani sprawił, że włoska publiczność poznała dzieła Stanisława Ignacy Witkiewicza i Sławomira Mrożka, a posiadając nadzwyczajne wyczucie w kwestiach wydawniczych – oraz niebywałą wrażliwość estetyczną – otworzył podwoje włoskiego rynku takim autorom jak Zbigniew Herbert, Tadeusz Konwicki, Stanisław I. Lec, Czesław Miłosz, Andrzej Szczypiorski, by nie wspomnieć o Wisławie Szymborskiej. Bez wątpienia najważniejszą spuścizną jaką zostawił jest zachęta dla wszystkich zajmujących się literaturą, aby wzięli na siebie odpowiedzialność w dziedzinie analizy krytycznej, badań historycznych, erudycyjnej dywulgacji i przekładu.
Pietro Marchesani; polonistica; traduzioni; letteratura comparate; Wislawa Szymborska;
Settore L-LIN/21 - Slavistica
2014
Acccademia Polacca,
Associazione Italiana dei Polonisti
Book Part (author)
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/271234
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact