Proposta di creazione di un corpus di traduzioni omeriche multilingue (francesi, italiane, spagnole e inglesi) realizzato mediante RDF-SKOS. Nell'intervento venngono discusse le specifiche tecniche e teoriche del progetto.
Aspects théoriques et techniques d'un corpus comparatiste de traductions des classiques en Europe pendant l'Ancien Regime / F. Tissoni. ((Intervento presentato al convegno Homère en Europe à la Renaissance. Traductions et réécritures tenutosi a Chambéry, Université de Savoie nel 2013.
Aspects théoriques et techniques d'un corpus comparatiste de traductions des classiques en Europe pendant l'Ancien Regime
F. Tissoni
2013
Abstract
Proposta di creazione di un corpus di traduzioni omeriche multilingue (francesi, italiane, spagnole e inglesi) realizzato mediante RDF-SKOS. Nell'intervento venngono discusse le specifiche tecniche e teoriche del progetto.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.