The aim of this article is to compare the lexicon of Perceval le Galloys (1530), ters 94-109, to its source, the Manessier's Continuation. The author's choices - suppression, substitution, preservation and gloss - reveal his translation technique, sometimes his difficulties or preferences; they especially show the existence, in early sixteenth-century lexicon, of many strata: archaisms go with "modern" words, or even neologisms. The 1530 author is a good interpreter of the ancient lexicon, and only rarely does the opacity of a word prevent him from understanding an entire passage.
Sur le lexique de la "Troisième Continuation de Perceval" en prose / M. Colombo Timelli. - In: LE MOYEN FRANÇAIS. - ISSN 0226-0174. - 72:1(2013), pp. 19-47. [10.1484/J.LMFR.1.103328]
Sur le lexique de la "Troisième Continuation de Perceval" en prose
M. Colombo Timelli
2013
Abstract
The aim of this article is to compare the lexicon of Perceval le Galloys (1530), ters 94-109, to its source, the Manessier's Continuation. The author's choices - suppression, substitution, preservation and gloss - reveal his translation technique, sometimes his difficulties or preferences; they especially show the existence, in early sixteenth-century lexicon, of many strata: archaisms go with "modern" words, or even neologisms. The 1530 author is a good interpreter of the ancient lexicon, and only rarely does the opacity of a word prevent him from understanding an entire passage.Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.