Translations quickly become outdated and must be periodically revised, if not thoroughly remade. This essays investigates the reasons of this phenomenon and envisages possible solutions.

Tempo (e modi) del tradurre / E. Esposito. - In: LETTERATURA E LETTERATURE. - ISSN 1971-906X. - 7:(2013), pp. 47-58.

Tempo (e modi) del tradurre

E. Esposito
Primo
2013

Abstract

Translations quickly become outdated and must be periodically revised, if not thoroughly remade. This essays investigates the reasons of this phenomenon and envisages possible solutions.
No
Italian
Outdate translations
Settore L-FIL-LET/14 - Critica Letteraria e Letterature Comparate
Articolo
Esperti anonimi
Ricerca di base
Pubblicazione scientifica
2013
Fabrizio Serra
7
47
58
12
Pubblicato
Periodico con rilevanza internazionale
Aderisco
info:eu-repo/semantics/article
Tempo (e modi) del tradurre / E. Esposito. - In: LETTERATURA E LETTERATURE. - ISSN 1971-906X. - 7:(2013), pp. 47-58.
open
Prodotti della ricerca::01 - Articolo su periodico
1
262
Article (author)
no
E. Esposito
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Esposito_ModiTradurre_LetteratureLetteratura_2013.pdf

accesso aperto

Tipologia: Post-print, accepted manuscript ecc. (versione accettata dall'editore)
Dimensione 87.08 kB
Formato Adobe PDF
87.08 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/221258
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact