Some of the most peculiar features of the manuscript troubadouresque tradition – few examples of genuine errors and textual contamination – make it particularly difficult to apply strictly on Lachmann's methodological principles when such texts are considered under a critical scrutiny. This article exposes a body of procedures that can be used in order to address and trace back the genealogical links between various texts, one that can be applied even in the most complex cases. More specifically, such procedures rely on a cautious assessment of the different types of textual innovations, in view of their integration in a broader, coherent system. An example of such procedures will be given through the study of the manuscript tradition of one of the rare troubadouresque texts not to have been published in a scientific edition yet: Jordan Bonel's S’ira d’amor tenges amic iauzen (BdT 273,1), of which the first ever critical edition will be provided here.

Alcune peculiarità proprie della tradizione manoscritta trobadorica, scarsità di veri e propri errori-guida e contaminazione testuale endemica in primis, rendono perlomeno difficoltosa la puntuale applicazione dei principi metodologici lachmanniani nell’approccio critico a questo tipo di testi. Nel contributo si suggeriscono alcune strategie che possano aiutare a riconoscere i rapporti genealogici che legano tra loro i testimoni anche nel caso di recensioni particolarmente problematiche. Un’esemplificazione di tali strategie, fondate in particolare sulla valutazione ponderata delle diverse tipologie di innovazione testuale ai fini del loro inserimento in un sistema coerente, è condotta sullo studio della tradizione di uno dei pochi componimenti trobadorici ancora mai èditi in maniera scientifica : S’ira d’amor tenges amic iauzen di Jordan Bonel (BdT 273,1), di cui si fornisce qui per la prima volta un’edizione critica.

La canzone di Jordan Bonel S’ira d’amor tenges amic iauzen (BdT 273,1) e alcuni problemi nell’edizione critica dei testi trobadorici / S. Resconi. - In: PERSPECTIVES MEDIEVALES. - ISSN 0338-2338. - 34:(2012 Sep 01).

La canzone di Jordan Bonel S’ira d’amor tenges amic iauzen (BdT 273,1) e alcuni problemi nell’edizione critica dei testi trobadorici

S. Resconi
Primo
2012-09-01

Abstract

Alcune peculiarità proprie della tradizione manoscritta trobadorica, scarsità di veri e propri errori-guida e contaminazione testuale endemica in primis, rendono perlomeno difficoltosa la puntuale applicazione dei principi metodologici lachmanniani nell’approccio critico a questo tipo di testi. Nel contributo si suggeriscono alcune strategie che possano aiutare a riconoscere i rapporti genealogici che legano tra loro i testimoni anche nel caso di recensioni particolarmente problematiche. Un’esemplificazione di tali strategie, fondate in particolare sulla valutazione ponderata delle diverse tipologie di innovazione testuale ai fini del loro inserimento in un sistema coerente, è condotta sullo studio della tradizione di uno dei pochi componimenti trobadorici ancora mai èditi in maniera scientifica : S’ira d’amor tenges amic iauzen di Jordan Bonel (BdT 273,1), di cui si fornisce qui per la prima volta un’edizione critica.
Some of the most peculiar features of the manuscript troubadouresque tradition – few examples of genuine errors and textual contamination – make it particularly difficult to apply strictly on Lachmann's methodological principles when such texts are considered under a critical scrutiny. This article exposes a body of procedures that can be used in order to address and trace back the genealogical links between various texts, one that can be applied even in the most complex cases. More specifically, such procedures rely on a cautious assessment of the different types of textual innovations, in view of their integration in a broader, coherent system. An example of such procedures will be given through the study of the manuscript tradition of one of the rare troubadouresque texts not to have been published in a scientific edition yet: Jordan Bonel's S’ira d’amor tenges amic iauzen (BdT 273,1), of which the first ever critical edition will be provided here.
Certains traits propres à la tradition manuscrite troubadouresque – rareté des erreurs graves qui pourraient servir de guide à l'éditeur et contamination textuelle endémique – rendent pour le moins difficile l’application fidèle des principes méthodologiques lachmanniens dans l’approche critique de ce genre de textes. Dans cet article, nous proposons des procédures facilitant la reconstitution des liens généalogiques qu’entretiennent entre eux les témoins manuscrits, y compris dans les cas les plus problématiques. Ce genre de procédures repose plus précisément sur une évaluation prudente des différents types d’innovation textuelle en vue de leur intégration dans un système cohérent. Nous donnons un exemple de ces procédures à partir de l’étude de la tradition d’un des rares textes troubadouresques qui n’ait pas encore été édité de façon scientifique : S’ira d’amor tenges amic iauzen de Jordan Bonel (BdT 273,1) dont nous livrons ici pour la première fois une édition critique.
Settore L-FIL-LET/09 - Filologia e Linguistica Romanza
http://peme.revues.org/1434
Article (author)
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

Caricamento pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/2434/206724
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact