L'implicite entre langue et culture : la traduction en italien de "Meurtres pour mémoire" de Didier Daenincks / M.C. Jullion. ((Intervento presentato al 1. convegno Coprésence, conflit et synergie des cultures dans l'oeuvre littéraire tenutosi a Tunisi nel 2010.

L'implicite entre langue et culture : la traduction en italien de "Meurtres pour mémoire" de Didier Daenincks

M.C. Jullion
Primo
2010

6-mar-2010
Nous avons voulu montrer, en analysant la traduction du livre de Daeninckx " Meurtres pour mémoire", que les synergies entre langue et culture ne sont pas toujours perçues par le traducteur qui trahit alors ou bien appauvrit la pensée de l'auteur.
implicite linguistique et culturel ; traduction ; Daeninckx
Settore L-LIN/04 - Lingua e Traduzione - Lingua Francese
Unité de recherche 99/UR 0404
Université de Tunis, Ecole Normale Supérieure
L'implicite entre langue et culture : la traduction en italien de "Meurtres pour mémoire" de Didier Daenincks / M.C. Jullion. ((Intervento presentato al 1. convegno Coprésence, conflit et synergie des cultures dans l'oeuvre littéraire tenutosi a Tunisi nel 2010.
Conference Object
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/200458
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact