Viene esaminata e criticamente valutata la racollta a due voci "L'étreinte des rimes / Rime abbracciate" di Cheikh Tidiane Gaye e Maria Gabriella Romani Kouacou; raccolta che è anche scritta in due differenti lingue: italiano e francese, per entrambi gli autori. Si mette a confronto la loro percezione del mondo esterno, in particolare di quello naturale, dovuta alle due diverse culture di partenza. Sia analizzano anche gli elementi liguistici e le fonti, particolarmente interessanti nel caso di Tidiane che fonde suggestioni della sua patria (Senghor, fra gli altri)a quelle della cultura la cui lingua - il francese - è per lui lingua/madre (Rimabud, ad esempio).
L'étreinte des rimes : Rime abbracciate di Cheikh Tidiane Gaye e Maria Gabriella Romani Kouacou [Recensione] / G. Nuvoli. - In: EL GHIBLI. - ISSN 1824-663X. - 9:36(2012 Jun).
L'étreinte des rimes : Rime abbracciate di Cheikh Tidiane Gaye e Maria Gabriella Romani Kouacou
G. NuvoliPrimo
2012
Abstract
Viene esaminata e criticamente valutata la racollta a due voci "L'étreinte des rimes / Rime abbracciate" di Cheikh Tidiane Gaye e Maria Gabriella Romani Kouacou; raccolta che è anche scritta in due differenti lingue: italiano e francese, per entrambi gli autori. Si mette a confronto la loro percezione del mondo esterno, in particolare di quello naturale, dovuta alle due diverse culture di partenza. Sia analizzano anche gli elementi liguistici e le fonti, particolarmente interessanti nel caso di Tidiane che fonde suggestioni della sua patria (Senghor, fra gli altri)a quelle della cultura la cui lingua - il francese - è per lui lingua/madre (Rimabud, ad esempio).File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
RECENSIONE tidiane.doc
accesso aperto
Tipologia:
Publisher's version/PDF
Dimensione
50 kB
Formato
Microsoft Word
|
50 kB | Microsoft Word | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.