Chinese medical television series (yiliaoju 医疗剧) operate as hybrid cultural artifacts blending entertainment with informal health education and conveying social and moral values. These productions shape public perceptions of healthcare, trust in medical institutions, and doctor-patient relationships, while simultaneously serving as vehicles for the dissemination of specialised medical language. This study offers a preliminary investigation of the strategies employed by Chinese yiliaoju to popularise medical knowledge and terminology, focusing on the 2024 series Live Surgery Room (Shoushu zhibo jian 手术直播间). Using a qualitative approach, the analysis draws on a corpus comprising 130 minutes of drama to explore how verbal and visual resources support comprehension of clinical concepts and practices. Within the framework of written popularisation discourse, eight strategies are identified and organized into four overarching categories: concept identification, linguistic re-elaboration, relational mapping, and contextualisation. When assessed against these criteria, the preliminary results demonstrate that the series operates through the integrated use of verbal explanations, subtitles, visual didacticism, and immersive simulations to make complex medical phenomena accessible to non-specialist audiences, underscoring the potential of yiliaoju to mediate and disseminate specialised medical knowledge.
Popularisation Strategies of Medical Knowledge and Terminology in Chinese Medical TV Series: A Preliminary Investigation / N. Riva, A.V.. - In: LINGUE CULTURE MEDIAZIONI. - ISSN 2421-0293. - 12:2(2025), pp. 201-221. [10.7358/lcm-2025-002-riva]
Popularisation Strategies of Medical Knowledge and Terminology in Chinese Medical TV Series: A Preliminary Investigation
N. Riva
Co-primo
;A. Vallati
Co-primo
2025
Abstract
Chinese medical television series (yiliaoju 医疗剧) operate as hybrid cultural artifacts blending entertainment with informal health education and conveying social and moral values. These productions shape public perceptions of healthcare, trust in medical institutions, and doctor-patient relationships, while simultaneously serving as vehicles for the dissemination of specialised medical language. This study offers a preliminary investigation of the strategies employed by Chinese yiliaoju to popularise medical knowledge and terminology, focusing on the 2024 series Live Surgery Room (Shoushu zhibo jian 手术直播间). Using a qualitative approach, the analysis draws on a corpus comprising 130 minutes of drama to explore how verbal and visual resources support comprehension of clinical concepts and practices. Within the framework of written popularisation discourse, eight strategies are identified and organized into four overarching categories: concept identification, linguistic re-elaboration, relational mapping, and contextualisation. When assessed against these criteria, the preliminary results demonstrate that the series operates through the integrated use of verbal explanations, subtitles, visual didacticism, and immersive simulations to make complex medical phenomena accessible to non-specialist audiences, underscoring the potential of yiliaoju to mediate and disseminate specialised medical knowledge.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
7591-20117-1-PB.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Publisher's version/PDF
Licenza:
Creative commons
Dimensione
420.28 kB
Formato
Adobe PDF
|
420.28 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.




