In this paper, we shall propose an extension of the notion of ‘neoclassical com- pound’ to the morphology of Modern Mandarin Chinese and other languages of East Asia. For our discussion, two related phenomena are of particular interest: the existence in Chinese of synonymic morphemes, one of which is bound and has a classical flavour, while the other is free and has a more ‘modern’ connotation (e.g. 食 shí ‘eat’ and 飲 yǐn ‘drink’ vs. 吃 chī and 喝 hē), and the diffusion of Chinese morphemes as bound word constituents in languages of East Asia which have come under the influence of Chinese culture, i.e. Vietnamese, Japanese, Korean, as well as in some Chinese dialects.

Neoclassical compounding beyond Europe: the case of East Asia / G.F. Arcodia, B. Basciano. - In: VERBUM. - ISSN 2826-9691. - 34:2(2014), pp. 233-256.

Neoclassical compounding beyond Europe: the case of East Asia

G.F. Arcodia;
2014

Abstract

In this paper, we shall propose an extension of the notion of ‘neoclassical com- pound’ to the morphology of Modern Mandarin Chinese and other languages of East Asia. For our discussion, two related phenomena are of particular interest: the existence in Chinese of synonymic morphemes, one of which is bound and has a classical flavour, while the other is free and has a more ‘modern’ connotation (e.g. 食 shí ‘eat’ and 飲 yǐn ‘drink’ vs. 吃 chī and 喝 hē), and the diffusion of Chinese morphemes as bound word constituents in languages of East Asia which have come under the influence of Chinese culture, i.e. Vietnamese, Japanese, Korean, as well as in some Chinese dialects.
Cet article fait l’hypothèse que la notion de ‘composition néoclassique’ peut être étendue au chinois moderne et à d’autres langues de l’Asie orientale. L’article traite de deux phénomènes liées : le premier est l’existence de couples de morphèmes synonymes dans la langue chinoise, dont l’un est non autonome et correspond à un formant néoclassique, tandis que l’autre est libre et appartient à la langue moderne (par exemple 食 shí ‘manger’ et 飲 yǐn ‘boire’ vs. 吃 chī and 喝 hē). Le second est la diffusion de morphèmes chinois comme éléments de formation de mots dans des langues des pays l’Asie orientale qui étaient sous l’influence de la culture chinoise, comme le vietnamien, le japonais, le coréen, ainsi que quelques dialectes chinois.
Settore ASIA-01/F - Lingue e letterature della Cina e dell'Asia sud-orientale
Settore GLOT-01/A - Glottologia e linguistica
2014
Article (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
6_Arcodia_Basciano.pdf

accesso aperto

Tipologia: Publisher's version/PDF
Licenza: Creative commons
Dimensione 430.1 kB
Formato Adobe PDF
430.1 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/1243422
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact