Background: Several versions of the Nine-Item ARFID Screen (NIAS) have been developed in recent years to adapt the questionnaire to different languages and clinical samples. An Italian version is still lacking. From the perspective of a highly specialized Eating Disorder Unit in Milano, ARFID’s phenomenology may be mimicked by other peculiar dietary habits or other eating disorders. Screening for this pathological conduct is necessary to assess a correct treatment frame for potentially serious disordered feeding behavior. Methods: Clinical experts in Psychiatry, Psychology, and Dietetics collaborated in the translation process. The whole methodology involved several steps: (I) Italian translation; (II) backward translation from Italian to English; (III) assessing the conformity between the original English and retranslated questionnaires; (IV) testing the translated version on patients; (V) evaluating the degree of comprehensibility of the translated scale. Key points: The Italian version of the NIAS (NIAS-IT) was administered online to 23 consecutive outpatients of a Dietetic department. For the most part, the sample of Italian native speakers found the translated version of the questionnaire to be comprehensible and easy to read. Conclusions: The Italian version of the NIAS is perfectly comprehensible and can be applied to the Italian population for both clinical and research purposes. Level of Evidence: Level IV, evidence obtained from multiple time series with or without intervention.
Italian translation of the Nine-Item ARFID Screen (NIAS-IT) for ARFID surveillance in a dietetic service / L. Casati, T. Prodi, A. Vedani, C. Gesi, C. Caruso, A. Boggio, B. Dell'Osso. - In: EATING AND WEIGHT DISORDERS. - ISSN 1590-1262. - 31:1(2026 Dec), pp. 10.10-10.10. [10.1007/s40519-025-01807-3]
Italian translation of the Nine-Item ARFID Screen (NIAS-IT) for ARFID surveillance in a dietetic service
L. CasatiPrimo
;T. Prodi;C. Caruso;A. Boggio;B. Dell'OssoUltimo
2026
Abstract
Background: Several versions of the Nine-Item ARFID Screen (NIAS) have been developed in recent years to adapt the questionnaire to different languages and clinical samples. An Italian version is still lacking. From the perspective of a highly specialized Eating Disorder Unit in Milano, ARFID’s phenomenology may be mimicked by other peculiar dietary habits or other eating disorders. Screening for this pathological conduct is necessary to assess a correct treatment frame for potentially serious disordered feeding behavior. Methods: Clinical experts in Psychiatry, Psychology, and Dietetics collaborated in the translation process. The whole methodology involved several steps: (I) Italian translation; (II) backward translation from Italian to English; (III) assessing the conformity between the original English and retranslated questionnaires; (IV) testing the translated version on patients; (V) evaluating the degree of comprehensibility of the translated scale. Key points: The Italian version of the NIAS (NIAS-IT) was administered online to 23 consecutive outpatients of a Dietetic department. For the most part, the sample of Italian native speakers found the translated version of the questionnaire to be comprehensible and easy to read. Conclusions: The Italian version of the NIAS is perfectly comprehensible and can be applied to the Italian population for both clinical and research purposes. Level of Evidence: Level IV, evidence obtained from multiple time series with or without intervention.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
s40519-025-01807-3.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Publisher's version/PDF
Licenza:
Creative commons
Dimensione
573.28 kB
Formato
Adobe PDF
|
573.28 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.




