Between 1879 and 1880 Gabriele D’Annunzio, then aged sixteen, was writing the poems of his first collection, Primo vere; the first editorial draft written in 1879 included four poetic translations from Horace, but the translations became twenty-three in the 1880 final edition: sixteen from Horace, two from Catullus, four Homeric hymns, and the first elegy of Tibullus – the longest text in the collection and one of the few in elegiac couplets. In addition to formal and thematic aspects not exactly in line with the anthological choices of this collection (nor of the other early ones by D’Annunzio), the choice of this text is particularly noteworthy because, in the same years, the young poet and translator, in some essays dedicated to his favourite poet, Horace, wrote an unflattering stylistic remark on Tibullus.

Tra il 1879 e il 1880 il sedicenne Gabriele D’Annunzio componeva i testi della sua prima raccolta poetica, Primo vere; fin dalla prima bozza editoriale, quella del 1879, essa contava quattro traduzioni oraziane in versi, ma i volgarizzamenti poetici erano destinati a divenire ventitré nell’edizione definitiva del 1880: ben sedici liriche oraziane, due carmi catulliani, quattro inni omerici e la prima elegia di Tibullo, il testo in assoluto più esteso di tutta la raccolta d’esordio e tra i pochi in distici elegiaci. Oltre ad aspetti formali e tematici non proprio in linea con le scelte antologiche della raccolta di poesie e traduzioni (e anche rispetto alle successive raccolte giovanili), ciò che rende curiosa la scelta non di aver voluto tradurre questo testo, ma di averlo inserito nell’opera è il fatto che negli stessi anni della sua composizione il giovane poeta traduttore dedicava saggi scolastici al suo prediletto Orazio lasciandosi sfuggire una critica stilistica poco lusinghiera proprio nei confronti di Tibullo.

D’Annunzio ‘giovane elegiaco’ nella traduzione di Tibullo, I 1 / L. Chapelle. - In: GIORNALE ITALIANO DI FILOLOGIA. - ISSN 0017-0461. - 76:1(2024), pp. 433-459. [10.1484/j.gif.5.142424]

D’Annunzio ‘giovane elegiaco’ nella traduzione di Tibullo, I 1

L. Chapelle
2024

Abstract

Between 1879 and 1880 Gabriele D’Annunzio, then aged sixteen, was writing the poems of his first collection, Primo vere; the first editorial draft written in 1879 included four poetic translations from Horace, but the translations became twenty-three in the 1880 final edition: sixteen from Horace, two from Catullus, four Homeric hymns, and the first elegy of Tibullus – the longest text in the collection and one of the few in elegiac couplets. In addition to formal and thematic aspects not exactly in line with the anthological choices of this collection (nor of the other early ones by D’Annunzio), the choice of this text is particularly noteworthy because, in the same years, the young poet and translator, in some essays dedicated to his favourite poet, Horace, wrote an unflattering stylistic remark on Tibullus.
Tra il 1879 e il 1880 il sedicenne Gabriele D’Annunzio componeva i testi della sua prima raccolta poetica, Primo vere; fin dalla prima bozza editoriale, quella del 1879, essa contava quattro traduzioni oraziane in versi, ma i volgarizzamenti poetici erano destinati a divenire ventitré nell’edizione definitiva del 1880: ben sedici liriche oraziane, due carmi catulliani, quattro inni omerici e la prima elegia di Tibullo, il testo in assoluto più esteso di tutta la raccolta d’esordio e tra i pochi in distici elegiaci. Oltre ad aspetti formali e tematici non proprio in linea con le scelte antologiche della raccolta di poesie e traduzioni (e anche rispetto alle successive raccolte giovanili), ciò che rende curiosa la scelta non di aver voluto tradurre questo testo, ma di averlo inserito nell’opera è il fatto che negli stessi anni della sua composizione il giovane poeta traduttore dedicava saggi scolastici al suo prediletto Orazio lasciandosi sfuggire una critica stilistica poco lusinghiera proprio nei confronti di Tibullo.
D'Annunzio; Tibullo; traduzione; elegia; Fortleben; Tibullus; elegy; translation studies; classical reception
Settore FICP-01/A - Filologia greca e latina
Settore ITAL-01/A - Letteratura italiana
Settore LICO-01/A - Letteratura italiana contemporanea
Settore LATI-01/A - Lingua e letteratura latina
2024
Article (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
GIF_76_CHAPELLE.pdf

accesso riservato

Tipologia: Publisher's version/PDF
Licenza: Nessuna licenza
Dimensione 1.19 MB
Formato Adobe PDF
1.19 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Chapelle_GIF 76 2024 [draft].pdf

accesso aperto

Tipologia: Post-print, accepted manuscript ecc. (versione accettata dall'editore)
Licenza: Creative commons
Dimensione 404.33 kB
Formato Adobe PDF
404.33 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/1217720
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact