In the modern standard varieties of Armenian the words expressing the concept of “crisis” are ճգնաժամ čgnažam, կրիզիս krizis and տագնապ tagnap. The lexemes ճգնաժամ čgnažam and կրիզիս krizis are the most common terms in Eastern Armenian and are used respectively to indicate a “heavy and difficult crisis” and a “minor crisis”. In cultivated Western Armenian the main word for “crisis” seems to be տագնապ tagnap, that in Eastern Armenian means “anguish, distress”. Starting from these differences between Eastern Armenian and Western Armenian the article investigates some semantic, structural, and historical issues regarding the lexical expression of the concept of “crisis” in the history of Armenian language.

Nelle varietà standard dell’armeno moderno le parole in uso per esprimere il concetto di “crisi” sono ճգնաժամ čgnažam, կրիզիս krizis e տագնապ tagnap. I lessemi ճգնաժամ čgnažam e կրիզիս krizis sono i termini più comuni in armeno orientale e indicano rispettivamente una “crisi pesante e difficile” e una “crisi di più lieve entità”. In armeno occidentale la parola più usata a livello colto per “crisi” sembra essere invece տագնապ tagnap, che in armeno orientale significa “angoscia, ansia”. Partendo da queste differenze tra armeno orientale e armeno occidentale l’articolo esamina alcune questioni di carattere semantico, strutturale e storico concernenti le diverse lessicalizzazioni del concetto di “crisi” nella storia della lingua armena.

La nozione di "crisi" e le sue lessicalizzazioni nella storia della lingua armena / A. Scala. - In: ALESSANDRIA. - ISSN 2279-7033. - 16-17:(2025), pp. 85-96.

La nozione di "crisi" e le sue lessicalizzazioni nella storia della lingua armena

A. Scala
2025

Abstract

In the modern standard varieties of Armenian the words expressing the concept of “crisis” are ճգնաժամ čgnažam, կրիզիս krizis and տագնապ tagnap. The lexemes ճգնաժամ čgnažam and կրիզիս krizis are the most common terms in Eastern Armenian and are used respectively to indicate a “heavy and difficult crisis” and a “minor crisis”. In cultivated Western Armenian the main word for “crisis” seems to be տագնապ tagnap, that in Eastern Armenian means “anguish, distress”. Starting from these differences between Eastern Armenian and Western Armenian the article investigates some semantic, structural, and historical issues regarding the lexical expression of the concept of “crisis” in the history of Armenian language.
Nelle varietà standard dell’armeno moderno le parole in uso per esprimere il concetto di “crisi” sono ճգնաժամ čgnažam, կրիզիս krizis e տագնապ tagnap. I lessemi ճգնաժամ čgnažam e կրիզիս krizis sono i termini più comuni in armeno orientale e indicano rispettivamente una “crisi pesante e difficile” e una “crisi di più lieve entità”. In armeno occidentale la parola più usata a livello colto per “crisi” sembra essere invece տագնապ tagnap, che in armeno orientale significa “angoscia, ansia”. Partendo da queste differenze tra armeno orientale e armeno occidentale l’articolo esamina alcune questioni di carattere semantico, strutturale e storico concernenti le diverse lessicalizzazioni del concetto di “crisi” nella storia della lingua armena.
Eastern Armenian; Western Armenian; Old Armenian; Armenian lexicon; crisis
Settore GLOT-01/A - Glottologia e linguistica
2025
Article (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Crisi_Alessandria_post_print.pdf

accesso aperto

Tipologia: Post-print, accepted manuscript ecc. (versione accettata dall'editore)
Licenza: Creative commons
Dimensione 504.33 kB
Formato Adobe PDF
504.33 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/1196295
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact