Статья посвящена стихотворению Михаила Муравьева «Богине Невы» (1797). Она включает его первый итальянский перевод, подробное обсуждение пути от рукописи до печатного издания, текстологический, метрический и иконографический анализ текста. Особое внимание уделяется культурному контексту замысла и окончательной редакции, а также рецепции — от известной цитаты из «Евгения Онегина» Пушкина до связи между четырехстопным хореем с чередующимися женскими и мужскими рифмами и интимным или ностальгическим видением имераторской власти в известных стихотворениях XIX-XX вв.
The essay is a monographic study of Mikhail Murav’ev’s short poem To the Goddess of the Neva (1797), of which it presents the first Italian translation. An in-depth discussion of the genesis from the manuscript to the printed edition, and the textual, metrical, iconographic analysis follow. Particular attention is paid to the cultural context of the poem genesis and publication, and to its reception, from a very famous quotation in Pushkin’s Eugene Onegin to the association of its meter, the trochaic tetrapody with alternating feminine and masculine rhymes, with an intimate or nostalgic vision of imperial power in famous poems written between the nineteenth and twentieth centuries.
Il saggio è uno studio monografico della lirica di Michail Murav’ev Alla dea della Neva (1797), di cui presenta la prima traduzione italiana, un’approfondita discussione della genesi dal manoscritto all’edizione a stampa, l’analisi testuale, metrica, iconografica. Particolare attenzione è rivolta al contesto culturale della genesi e della pubblicazione e alla ricezione, da una notissima citazione nell’Evgenij Onegin di Puškin al legame tra il suo metro, la tetrapodia trocaica a rime alternate femminili maschili, e una visione intimistica o nostalgica del potere imperiale in famose poesie scritte fra Ottocento e Novecento.
Michail Murav’ev, Alla dea della Neva (1797) / L. Rossi - In: OpeRus: la letteratura russa attraverso le opere. Dalle origini ai nostri giorni / [a cura di] M.C. Bragone, M. Caramitti, R. De Giorgi, L. Rossi, S. Toscano. - Prima edizione. - Pomigliano D'Arco : Wojtek Edizioni, 2025 Apr. - ISBN 9788831476386. - pp. 1-24 [10.61004/OpeRus0079]
Michail Murav’ev, Alla dea della Neva (1797)
L. Rossi
2025
Abstract
The essay is a monographic study of Mikhail Murav’ev’s short poem To the Goddess of the Neva (1797), of which it presents the first Italian translation. An in-depth discussion of the genesis from the manuscript to the printed edition, and the textual, metrical, iconographic analysis follow. Particular attention is paid to the cultural context of the poem genesis and publication, and to its reception, from a very famous quotation in Pushkin’s Eugene Onegin to the association of its meter, the trochaic tetrapody with alternating feminine and masculine rhymes, with an intimate or nostalgic vision of imperial power in famous poems written between the nineteenth and twentieth centuries.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Alla_dea_della_Neva.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Publisher's version/PDF
Dimensione
263.81 kB
Formato
Adobe PDF
|
263.81 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.




