Cesare Pavese (1908-1950) is celebrated as a major figure in contemporary English-into-Italian (literary) translation, and as the one who introduced Twentieth-century American authors into Italy. However, although he translated between 1931 and his death, in 1950, he only did so regularly between 1931 and 1942. This essay sets out to propose a more objective chronological positioning of Pavese’s translating work within the cultural phenomenon known as americanismo. It does so by reviewing, firstly, Italian ‘Americanism’ as it was ignited, spread and promoted by successive generations of translators, who brought contemporary American literature into Italy. It then moves on to evaluate Pavese’s role in this cultural episode and, finally, proposes a re-positioning of his undisputed relevance within it. According to this chronological analysis of his translating activity, then, what emerges is that Pavese’s part in the Americanist phenomenon was as pivotal as it was limited in time and scope. Therefore, while he cannot possibly be ignored when studying l’americanismo, neither can he be considered the sole figure behind its beginning and, especially, its end, as has been suggested by some critics.

Cesare Pavese the Americanist translator: a chronology of the myth / K. Grego (SERIES IN LITERARY STUDIES). - In: Cesare Pavese mythographer, translator, Modernist : A recognition of studies 70 Years after His Death / [a cura di] I. Moscardi. - Wilmington : Vernon Press, 2023 Feb. - ISBN 978-1-64889-087-1. - pp. 49-70

Cesare Pavese the Americanist translator: a chronology of the myth

K. Grego
2023

Abstract

Cesare Pavese (1908-1950) is celebrated as a major figure in contemporary English-into-Italian (literary) translation, and as the one who introduced Twentieth-century American authors into Italy. However, although he translated between 1931 and his death, in 1950, he only did so regularly between 1931 and 1942. This essay sets out to propose a more objective chronological positioning of Pavese’s translating work within the cultural phenomenon known as americanismo. It does so by reviewing, firstly, Italian ‘Americanism’ as it was ignited, spread and promoted by successive generations of translators, who brought contemporary American literature into Italy. It then moves on to evaluate Pavese’s role in this cultural episode and, finally, proposes a re-positioning of his undisputed relevance within it. According to this chronological analysis of his translating activity, then, what emerges is that Pavese’s part in the Americanist phenomenon was as pivotal as it was limited in time and scope. Therefore, while he cannot possibly be ignored when studying l’americanismo, neither can he be considered the sole figure behind its beginning and, especially, its end, as has been suggested by some critics.
Cesare Pavese; traduzione; Translation Studies; americanismo; myth; Einaudi
Settore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua Inglese
feb-2023
Book Part (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Grego - Pavese Americanist translator.pdf

accesso riservato

Tipologia: Publisher's version/PDF
Dimensione 1.32 MB
Formato Adobe PDF
1.32 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Grego - Pavese Americanist translator pre-print.pdf

accesso aperto

Tipologia: Post-print, accepted manuscript ecc. (versione accettata dall'editore)
Dimensione 289.23 kB
Formato Adobe PDF
289.23 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/920085
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact