Within the wider scope of intersemiotic translation, this contribution intends to place its focus on transmedia adaptation of multimodal content in web-based promotion of cultural heritage. This domain has been selected as the main field of investigation, primarily for the degree of engagement it shows with the full spectrum of transmedia communication across digital platforms and through mobile technologies. Historic monuments, sites and related events are usually described in specific place narratives on dedicated websites, remediated into virtual tours and photo galleries, promoted on the social web and disseminated through mobile apps for smartphones and tablets. In order to illustrate strategies and aims of these transmedia storytelling practices English Heritage, the government body in charge of England’s historic buildings, is taken as the case study by reason of its high profile, effective design and degree of innovation. The analysis highlights the effects of nonlinear narrativity and co-tellership on text formats and the forms of user interaction they foster, forms of interaction that, in turn, are modifying heritage discourse itself, contributing to the construction of participatory cultures and plural landscapes.

Translating Cultural Heritage on the Web / M.C. Paganoni - In: The Many Facets of Remediation in Language Studies / [a cura di] M. Canepari, G. Mansfield, F. Poppi. - Prima edizione. - [s.l] : LAP LAMBERT Academic Publishing, 2017. - ISBN 9786202003735. - pp. 389-406 (( Intervento presentato al 26. convegno Remediating, Rescripting, Remaking: Old and New Challenges in English Studies tenutosi a Parma nel 2013.

Translating Cultural Heritage on the Web

M.C. Paganoni
2017

Abstract

Within the wider scope of intersemiotic translation, this contribution intends to place its focus on transmedia adaptation of multimodal content in web-based promotion of cultural heritage. This domain has been selected as the main field of investigation, primarily for the degree of engagement it shows with the full spectrum of transmedia communication across digital platforms and through mobile technologies. Historic monuments, sites and related events are usually described in specific place narratives on dedicated websites, remediated into virtual tours and photo galleries, promoted on the social web and disseminated through mobile apps for smartphones and tablets. In order to illustrate strategies and aims of these transmedia storytelling practices English Heritage, the government body in charge of England’s historic buildings, is taken as the case study by reason of its high profile, effective design and degree of innovation. The analysis highlights the effects of nonlinear narrativity and co-tellership on text formats and the forms of user interaction they foster, forms of interaction that, in turn, are modifying heritage discourse itself, contributing to the construction of participatory cultures and plural landscapes.
No
English
cultural heritage; English Heritage; networked narrative; social media; transmedia storytelling
Settore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua Inglese
Capitolo o Saggio
Sì, ma tipo non specificato
Ricerca applicata
Pubblicazione scientifica
The Many Facets of Remediation in Language Studies
M. Canepari, G. Mansfield, F. Poppi
Prima edizione
LAP LAMBERT Academic Publishing
2017
389
406
18
9786202003735
Volume a diffusione internazionale
Remediating, Rescripting, Remaking: Old and New Challenges in English Studies
Parma
2013
26
AIA - Associazione Italiana di Anglistica
Convegno nazionale
Intervento inviato
hdl:2434/236399
Aderisco
M.C. Paganoni
Book Part (author)
reserved
268
Translating Cultural Heritage on the Web / M.C. Paganoni - In: The Many Facets of Remediation in Language Studies / [a cura di] M. Canepari, G. Mansfield, F. Poppi. - Prima edizione. - [s.l] : LAP LAMBERT Academic Publishing, 2017. - ISBN 9786202003735. - pp. 389-406 (( Intervento presentato al 26. convegno Remediating, Rescripting, Remaking: Old and New Challenges in English Studies tenutosi a Parma nel 2013.
info:eu-repo/semantics/bookPart
1
Prodotti della ricerca::03 - Contributo in volume
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2017_Translating_Cultural_Heritage_on_the_Web.pdf

accesso riservato

Descrizione: versione post-print
Tipologia: Post-print, accepted manuscript ecc. (versione accettata dall'editore)
Dimensione 1.6 MB
Formato Adobe PDF
1.6 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/520370
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact