The novella X.1 of the Decameron inspired several adaptations in the Golden Age, even though the dialogue with Boccaccio is not always direct. The Spanish writers often rely on different literary sources that may intertwine and overlap. In analyzing their works, we can feel the influence of an anecdote of Carion’s Chronicon, translated by Támara. Furthermore, from a thematic point of view, we can classify them into two main categories: one focuses on humoristic elements and the other on the topic of fortune.

La novella X.1 del Decameron ispirò gli adattamenti di vari scrittori spagnoli dei Secoli d’Oro, ma il dialogo con Boccaccio non è sempre diretto, bensì deriva dalla contaminazione di diverse fonti. In particolare, l’analisi della catena intertestuale rivela l’influenza del Chronicon di Carion, tradotto da Támara. Dal punto di vista tematico, si osservano due tipologie di scritture: da un lato la storiella umoristica che mette l’accento sugli elementi comici; dall’altro, la riflessione sul tema della fortuna.

Medrar consiste en ventura : la fortuna del Decamerón X.1 en la España del Siglo de Oro / M. Rosso (BIBLIOTECA DI RASSEGNA IBERISTICA). - In: Serenísima palabra / [a cura di] A. Bognolo, F. del Barrio de la Rosa, M. del Valle Ojeda Calvo, D. Pini, A. Zinato. - Prima edizione. - Venezia : Edizioni Ca' Foscari, 2017 Jul. - ISBN 9788869691638. - pp. 799-807 [10.14277/6969-163-8/RIB-5-71]

Medrar consiste en ventura : la fortuna del Decamerón X.1 en la España del Siglo de Oro

M. Rosso
Primo
2017

Abstract

The novella X.1 of the Decameron inspired several adaptations in the Golden Age, even though the dialogue with Boccaccio is not always direct. The Spanish writers often rely on different literary sources that may intertwine and overlap. In analyzing their works, we can feel the influence of an anecdote of Carion’s Chronicon, translated by Támara. Furthermore, from a thematic point of view, we can classify them into two main categories: one focuses on humoristic elements and the other on the topic of fortune.
La novella X.1 del Decameron ispirò gli adattamenti di vari scrittori spagnoli dei Secoli d’Oro, ma il dialogo con Boccaccio non è sempre diretto, bensì deriva dalla contaminazione di diverse fonti. In particolare, l’analisi della catena intertestuale rivela l’influenza del Chronicon di Carion, tradotto da Támara. Dal punto di vista tematico, si osservano due tipologie di scritture: da un lato la storiella umoristica che mette l’accento sugli elementi comici; dall’altro, la riflessione sul tema della fortuna.
Varios autores españoles del Siglo de Oro adaptaron la novella X, 1 del Decamerón al contexto de obras muy heterogéneas, caracterizadas por la prevalencia de elementos jocosos, o bien por la reflexión sobre el tema de la fortuna. En estas páginas se propone un análisis y una clasificación de estas reescrituras, desde el «Colloquio del juego» de Torquemada hasta un cuentecillo recogido por Arguijo, pasando por la traducción de una anécdota de Johann Carion realizada por el Bachiller Támara, Timoneda, Sebastián de Orozco, Melchor de Santa Cruz, Julián de Medrano, López Pinciano, Jerónimo de Mondragón y Lope de Vega. Sin olvidar los elementos tradicionales difundidos en la cultura europea y recogidos por Boccaccio, se destacan las variaciones conceptuales producidas por el realce de algunos motivos y la atenuación de otros, para demostrar que es precisamente la posibilidad combinatoria de las unidades narrativas lo que origina la fecundidad del cuento, permeable a los diferentes objetivos de estos escritores.
Decameron; Spanish Literature; Golden Age; Torquemada; Johan Carion; Bachiller Támara; Timoneda; Sebastián de Orozco; Santa Cruz; Medrano; López Pinciano; Mondragón; Lope de Vega
Settore L-LIN/05 - Letteratura Spagnola
Settore L-FIL-LET/14 - Critica Letteraria e Letterature Comparate
lug-2017
Book Part (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Medrar consiste en ventura.pdf

accesso aperto

Tipologia: Publisher's version/PDF
Dimensione 111.09 kB
Formato Adobe PDF
111.09 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/515701
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact