Per i linguisti cinesi, la fraseologia (shuyuxue 熟语学) comprende espressioni idiomatiche (chengyu成语), frasi fatte (guanyongyu惯用语), locuzioni allegoriche con sottinteso (xiehouyu 歇后语), proverbi (yanyu谚语) e aforismi (geyan格言) (Sun Weizhang 孙维张 1989, Yao Xiyuan 2013). Nel corso della partecipazione al progetto FRAME (FRAseologia Multilingue Elettronica) finanziato dall’Università degli Studi di Milano (2014, Piano di sviluppo linea B), è stata svolta un’analisi contrastiva per evidenziare le difficoltà riscontrate nel definire e collocare i fraseologismi italiani nel contesto della tradizione linguistica cinese, attraverso strategie traduttive e riferimenti a tradizioni popolari. Tralasciando i chengyu, oggetto di numerose ed esaustive ricerche, la presente ricerca punta ad analizzare i guanyongyu, costruiti su frasi fisse e utilizzati principalmente nella lingua parlata, come metafore. Sun Weizhang 孙维张,汉语熟语学 (Fraseologia cinese),Jilin Jiaoxue Chubanshe , Changchun, 1989. Yao Xiyuan 姚 锡 远,熟语学纲要 (Profilo generale della fraseologia),Daxiang Chubanshe,Henan,2013. 中国惯用语大词典 (Grande dizionario delle frasi fatte cinesi), Shanghai Cishu chubanshe, Shanghai, 2011.

I guanyongyu 惯用语: ricerca preliminare / C. Bulfoni. ((Intervento presentato al convegno Giornate di studi sulla linguistica cinese : tendenze e prospettiva tenutosi a Roma nel 2016.

I guanyongyu 惯用语: ricerca preliminare

C. Bulfoni
2016

Abstract

Per i linguisti cinesi, la fraseologia (shuyuxue 熟语学) comprende espressioni idiomatiche (chengyu成语), frasi fatte (guanyongyu惯用语), locuzioni allegoriche con sottinteso (xiehouyu 歇后语), proverbi (yanyu谚语) e aforismi (geyan格言) (Sun Weizhang 孙维张 1989, Yao Xiyuan 2013). Nel corso della partecipazione al progetto FRAME (FRAseologia Multilingue Elettronica) finanziato dall’Università degli Studi di Milano (2014, Piano di sviluppo linea B), è stata svolta un’analisi contrastiva per evidenziare le difficoltà riscontrate nel definire e collocare i fraseologismi italiani nel contesto della tradizione linguistica cinese, attraverso strategie traduttive e riferimenti a tradizioni popolari. Tralasciando i chengyu, oggetto di numerose ed esaustive ricerche, la presente ricerca punta ad analizzare i guanyongyu, costruiti su frasi fisse e utilizzati principalmente nella lingua parlata, come metafore. Sun Weizhang 孙维张,汉语熟语学 (Fraseologia cinese),Jilin Jiaoxue Chubanshe , Changchun, 1989. Yao Xiyuan 姚 锡 远,熟语学纲要 (Profilo generale della fraseologia),Daxiang Chubanshe,Henan,2013. 中国惯用语大词典 (Grande dizionario delle frasi fatte cinesi), Shanghai Cishu chubanshe, Shanghai, 2011.
14-nov-2016
fraseologia; frasi fatte; progetto FRAME
Settore L-OR/21 - Lingue e Letterature della Cina e dell'Asia Sud-Orientale
I guanyongyu 惯用语: ricerca preliminare / C. Bulfoni. ((Intervento presentato al convegno Giornate di studi sulla linguistica cinese : tendenze e prospettiva tenutosi a Roma nel 2016.
Conference Object
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
guanyongyu.pdf

accesso riservato

Tipologia: Altro
Dimensione 165.69 kB
Formato Adobe PDF
165.69 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/462404
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact