This paper intends to analyse the relationship between lexicology and terminology in the use of language within the Spanish parliament. It moves forth from the methodological approach of the Cultural Theory on Terminology, without disregarding the Communicative or the Socio-cognitive Terminology. The fieldwork begins with the analysis of two linguistic corpora of the Spanish parliamentarian language, and a corpus of generic language. From the comparison of these two corpora the author has drawn the basic terminology for the definition of the participants, the areas of action and communication, and the organisation of communication and of political action within the Spanish parliament. The results of this terminological extraction have been studied following the principles of the International Organisation for Standardization, and this has brought to prominence the need for a cultural study of the terminology of parliamentarian language, due to the special characteristics of this particular language: the consequences of its action on the general public, the variety in denomination, and the fact that concepts and ideas are here a matter of negotiation as much as of linguistics. Three major monolingual dictionaries have then been researched to verify the presence and the lexicographic setting of the extracted terminology. These studies have revealed that dictionaries often incur into problems with polyrhematic units and with the labelling of the knowledge-units. The paper's conclusion focuses on the need for an onomasiological approach of lexicography, and on the use of specialized corpora, in addition to those already used as reference, in the elaboration of generic language dictionaries.

La terminología política y el léxico del lenguaje parlamentario español / L.J. Santos López. - In: LINGUE E LINGUAGGI. - ISSN 2239-0367. - 8:(2012), pp. 145-166. [10.1285/i22390359v8p145]

La terminología política y el léxico del lenguaje parlamentario español

L.J. Santos López
2012

Abstract

This paper intends to analyse the relationship between lexicology and terminology in the use of language within the Spanish parliament. It moves forth from the methodological approach of the Cultural Theory on Terminology, without disregarding the Communicative or the Socio-cognitive Terminology. The fieldwork begins with the analysis of two linguistic corpora of the Spanish parliamentarian language, and a corpus of generic language. From the comparison of these two corpora the author has drawn the basic terminology for the definition of the participants, the areas of action and communication, and the organisation of communication and of political action within the Spanish parliament. The results of this terminological extraction have been studied following the principles of the International Organisation for Standardization, and this has brought to prominence the need for a cultural study of the terminology of parliamentarian language, due to the special characteristics of this particular language: the consequences of its action on the general public, the variety in denomination, and the fact that concepts and ideas are here a matter of negotiation as much as of linguistics. Three major monolingual dictionaries have then been researched to verify the presence and the lexicographic setting of the extracted terminology. These studies have revealed that dictionaries often incur into problems with polyrhematic units and with the labelling of the knowledge-units. The paper's conclusion focuses on the need for an onomasiological approach of lexicography, and on the use of specialized corpora, in addition to those already used as reference, in the elaboration of generic language dictionaries.
El artículo se propone estudiar la relación entre lexicología y terminología en el ámbito del lenguaje parlamentario español. Partiendo del planteamiento metodológico de la Teoría Cultural de la Terminología, sin perder de vista las contribuciones de la Teoría Comunicativa y la Sociocogniva, se analizan, en primer lugar, dos corpus lingüísticos del lenguaje parlamentario español y un corpus de lengua general. A partir de la comparación de estos corpus, se ha extraído la terminología básica de la definición de participantes, el ámbito comunicativo y actuativo, la organización de la comunicación y la acción política en el Parlamento español. Los resultados de la extracción terminológica se han estudiado a la luz de los principios de la Organización Internacional de Normalización, poníendose de manifiesto la necesidad de un estudio cultural de la terminología del lenguaje parlamentario a causa de la especifidad del este lenguaje: la influencia sobre el conjunto de los ciudadanos, el origen lingüístico y negociado del concepto, la variedad denominativa. Posteriormente, se ha comprobado la presencia y el tratamiento de la terminología extraída en tres diccionarios molingües. Los resultados en esta fase del estudio indican que existen problemas en los diccionarios en cuanto a la presencia de las unidades pluriverbales, así como en la definición y la marcación de las unidades conocimiento. Las conclusiones inciden sobre la necesidad de un tratamiento onomasiológico de la lexicografía y del uso de corpora especializados, además de los de referencia, en la elaboración de diccionarios de la lengua común.
specialized lexicography; parliamentary language; lexicography; terminology; corpus linguistics
Settore L-LIN/07 - Lingua e Traduzione - Lingua Spagnola
2012
Article (author)
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
12586-14415-1-PB (1).pdf

accesso riservato

Tipologia: Publisher's version/PDF
Dimensione 800.41 kB
Formato Adobe PDF
800.41 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/224498
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact