Cette étude porte sur les constructions verbales figées contenant un nom « partie du corps », comme par exemple avoir du nez, qui forment un réseau de métaphores ontologiques (Lakoff & Johnson, 1980). Dans la première partie, nous abordons le problème de la définition de construction verbale figée, d’après différentes théories linguistiques. Dans la deuxième partie, nous analysons en détail les structures syntaxiques d’un corpus de constructions verbales figées françaises contenant oeil et nez. Dans la troisième partie, nous examinons les relations existant, d’un point de vue syntactico-sémantique, entre les constructions verbales figées françaises et leurs correspondantes italiennes.

Traduire les métaphores ontologiques dans l'espace roman : le cas du français vers l'italien / A. Valli, A.G. Bramati - In: Passeurs de mots, passeurs d'espoir : lexicologie, terminologie et traduction face au defi de la diversite : actes des huitiemes journees scientifiques du reseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction : Lisbonne, 15-17 octobre 2009 / [a cura di] M. Van Campenhoudt, T. Lino, R. Costa. - Paris : Editions des archives contemporaines, 2011. - ISBN 9782813000521. - pp. 479-491 (( Intervento presentato al 8. convegno Journees scientifiques du reseau de chercheurs lexicologie, terminologie, traduction tenutosi a Lisbonne nel 2009.

Traduire les métaphores ontologiques dans l'espace roman : le cas du français vers l'italien

A.G. Bramati
2011

Abstract

Cette étude porte sur les constructions verbales figées contenant un nom « partie du corps », comme par exemple avoir du nez, qui forment un réseau de métaphores ontologiques (Lakoff & Johnson, 1980). Dans la première partie, nous abordons le problème de la définition de construction verbale figée, d’après différentes théories linguistiques. Dans la deuxième partie, nous analysons en détail les structures syntaxiques d’un corpus de constructions verbales figées françaises contenant oeil et nez. Dans la troisième partie, nous examinons les relations existant, d’un point de vue syntactico-sémantique, entre les constructions verbales figées françaises et leurs correspondantes italiennes.
Settore L-LIN/04 - Lingua e Traduzione - Lingua Francese
2011
Book Part (author)
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/159083
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact