Sfoglia per Autore
Joyce the poet or Joyce the novelist? Alberto Rossi and his 1949 Cederna translation
2011 S. Sullam
Nota introduttiva alla traduzione di Verso e Prosa, di Northrop Frye
2011 S. Sullam
Organizzazione del convegno internazionale Parallaxes. Virginia Woolf meets James Joyce
2011
Figures of Contradiction : Virginia Woolf's Rhetoric of Genres
2012 S. Sullam
Le traduzioni di letteratura inglese in Italia dal 1943 ai primi anni sessanta : Una ricognizione preliminare
2012 S. Sullam
Le peripezie di Ulisse nell'Italia del secondo dopoguerra
2013 S. Sullam
Mappe transnazionali
2013 S. Sullam
To the Readers: Virginia Woolf and Literary Genres
2013 S. Sullam, E. Kopley
La tastiera rammemorativa : L'Ulisse di Gianni Celati
2013 S. Sullam
The Translation of Joyce's Poetry in Post-War Italy
2014 S. Sullam
Parallaxes. Virginia Woolf meets James Joyce
2014 M. Canani, S. Sullam
Foreword
2014 S. Sullam, M. Canani
In prima persona : I récits di Emmanuel Carrère
2014 S. Sullam
Illuminating Botteghe Oscure's British Network
2014 S. Sullam
Gilles Philippe, Il dibattito sullo stile indiretto libero
2014 S. Sullam
Il dibattito sullo stile indiretto libero
2014 S. Sullam
La mente in-diretta libera
2014 S. Sullam
Il monologo narrato : definizione di uno stile finzionale
2014 S. Sullam
Dorrit Cohn : Il monologo narrato: definizione di uno stile finzionale : scheda
2014 S. Sullam
La mente in-diretta
2014 S. Sullam
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile