À partir de notre traduction de Apprendre à finir de L. Mauvignier, cet article décrit d’abord les conditions de travail du traducteur, obligé d’engager une double « lutte », avec les faits linguistiques du texte source et avec les exigences de l’éditeur ; ensuite, cet article analyse les solutions qui ont été finalement adoptées pour traduire en italien les « figures de parole » et les « déformations syntaxiques » qui caractérisent le monologue intérieur de Apprendre à finir

Traduttore/contraffattore : la traduction du monologue intérieur dans Apprendre à finir de Laurent Mauvignier / A.G. Bramati - In: L’auteur et son œuvre : perspectives culturelles, juridiques et linguistiques / [a cura di] M.-Ch. Jullion, A. Bramati, A. Leoncini Bartoli. - Rovereto : Egon, 2009. - ISBN 9788896215159. - pp. 90-139

Traduttore/contraffattore : la traduction du monologue intérieur dans Apprendre à finir de Laurent Mauvignier

A.G. Bramati
2009

Abstract

À partir de notre traduction de Apprendre à finir de L. Mauvignier, cet article décrit d’abord les conditions de travail du traducteur, obligé d’engager une double « lutte », avec les faits linguistiques du texte source et avec les exigences de l’éditeur ; ensuite, cet article analyse les solutions qui ont été finalement adoptées pour traduire en italien les « figures de parole » et les « déformations syntaxiques » qui caractérisent le monologue intérieur de Apprendre à finir
traduction ; révision ; marché éditorial ; rhétorique ; syntaxe
Settore L-LIN/04 - Lingua e Traduzione - Lingua Francese
2009
Book Part (author)
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/73045
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact