Die Arbeit geht auf einen Vortrag zurück, den der Verf. am 11. 05. 05 in Freiburg gehalten hat. Nach einem einleitenden Überblick über die viel gefächerte italienische Hölderlin-Rezeption, befasst sich der Aufsatz hauptsächlich mit den Übersetzungen der Lyrik – von den ersten Beispielen in den 80er Jahren des 19. Jahrhunderts bis zu den neueren Ausgaben – und deren ständigen Wechselwirkung mit der aktiven Rezeption des schwäbischen Dichters bei seinen italienischen Kollegen.

Hölderlin in Italien. Übersetzer und Dichter zwischen Eifer und Wagnis / M. Castellari. - In: STUDIA THEODISCA. - ISSN 1593-2478. - 12:(2005), pp. 147-171.

Hölderlin in Italien. Übersetzer und Dichter zwischen Eifer und Wagnis

M. Castellari
Primo
2005

Abstract

Die Arbeit geht auf einen Vortrag zurück, den der Verf. am 11. 05. 05 in Freiburg gehalten hat. Nach einem einleitenden Überblick über die viel gefächerte italienische Hölderlin-Rezeption, befasst sich der Aufsatz hauptsächlich mit den Übersetzungen der Lyrik – von den ersten Beispielen in den 80er Jahren des 19. Jahrhunderts bis zu den neueren Ausgaben – und deren ständigen Wechselwirkung mit der aktiven Rezeption des schwäbischen Dichters bei seinen italienischen Kollegen.
Hölderlin - Italien - Rezeption - Übersetzung - Hälfte des Lebens
2005
Article (author)
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2434/5913
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact